User talk:Nihonjoe/Archive 7

From ISFDB
< User talk:Nihonjoe
Revision as of 15:07, 25 December 2016 by Nihonjoe (talk | contribs) (typo)
Jump to navigation Jump to search

Nihonjoe's Talk Archives


1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14

The Silmarillion

Hi, I've imported content for your verified copy of The Silmarillion.--Dirk P Broer 10:02, 7 October 2016 (UTC)

Sounds good. Thanks. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:09, 7 October 2016 (UTC)

Ryōgo Narita and Naritaverse

Earlier today I noticed that we show the English name of 成田良悟 as "Ryōgo Narita". However, Amazon's cover scans and Look Inside suggest that the publisher spelled the author's name "Ryohgo Narita". Would you happen to know more about this? Ahasuerus 16:56, 10 October 2016 (UTC)

That's one of the alternative romanizations for the long vowel. Possible romanizations for the long "o" (o, ō, ou, oh, oo).--Rkihara 17:21, 10 October 2016 (UTC)
Oh, sure, I realize that there are many ways to skin this particular cat :-) I just wanted to make sure that I wasn't missing anything before I changed "Ryōgo Narita" to "Ryohgo Narita". Of course, if we ever find a publication that uses "Ryōgo Narita", we'll add it as another pseudonym. Ahasuerus 17:26, 10 October 2016 (UTC)
Yeah, it looks like that's the one he uses (Ryohgo). We should keep Ryōgo as a transliteration, though. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:30, 10 October 2016 (UTC)
Changed, thanks. Ahasuerus 20:31, 10 October 2016 (UTC)
Also, could you please take a look at my question over on ISFDB:Verification requests? Ahasuerus 22:17, 10 October 2016 (UTC)
Sure. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 00:09, 12 October 2016 (UTC)

The Monster Hunters

I added page numbers, notes and a cover scan to The Monster Hunters that you verified. Bob 18:46, 10 October 2016 (UTC)

Sounds good, thanks. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:28, 10 October 2016 (UTC)

Additions to Notes for Gentleman Jole and the Red Queen

Hi, I have added quite a lot of information to the Notes for Gentleman Jole and the Red Queen. This includes LCCN, Canada price, more info on what is on copyright page & cover, notes on content. I am working from 1st printing so I expect it will all match yours -- just letting you know. BungalowBarbara 23:46, 11 October 2016 (UTC)

Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 00:09, 12 October 2016 (UTC)

Mostly Magic story "Lazy Jack"

Hi, you verified the 1958 collection Mostly Magic 573294 (and i presume you are the one who entered so much data nicely).

Now (in the queue) I re-dated the Lazy Jack story and its illustration 1890. Wikipedia lists the Contents of the 1890 collection as does this WorldCat library record of the 1967 Dover edition, o[1]. (The 1890 collection is in the queue as i depart [2]. Later I will link some OCLC record that lists the contents, this one from 1967 if i cannot find an earlier.) --Pwendt|talk 00:09, 23 October 2016 (UTC)

Sounds good. I don't think any of the stories included in Mostly Magic and its sister publications were original to those publications. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 05:25, 27 October 2016 (UTC)

SF as Hamlet: Science Fiction and Philosphy

Would you please double check the spelling of "Philosphy" in SF as Hamlet: Science Fiction and Philosphy from Robot Ghosts and Wired Dreams: Japanese Science Fiction from Origins to Anime? Is this misspelled as such in the publication or is this a typo in the database? If the typo is in the database, it should be corrected. If the typo is in the publication, a note should be added to the title record stating the spelling is per the publication. Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:30, 30 October 2016 (UTC)

I'll check it when I get home. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 14:51, 31 October 2016 (UTC)
Corrected. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 17:31, 2 November 2016 (UTC)

Moonspeaker

Hello, I've added some notes and replaced amazon scan for our verified here. Hauck 17:15, 31 October 2016 (UTC)

Sounds good. Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:06, 1 November 2016 (UTC)

Tonari no Totoro

I removed 小説 from the title of your verified pub となりのトトロ since I don't think it is part of the title, but a tag to distinguish the light novel from the manga.--Rkihara 03:19, 7 November 2016 (UTC)

It's the equivalent of the "A Novel" part of the title, so it would be considered a subtitle. It should likely be added back. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 15:23, 7 November 2016 (UTC)
I did that based on the cover image, where it looks more like a labeling. If you're certain, I'll put it back.--Rkihara 16:09, 7 November 2016 (UTC)
I'll look at the title page when I get home and we can base it on that. I don't remember what it said at the moment. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 19:00, 7 November 2016 (UTC)
The title page has 小説 centered above となりのトトロ, which would translate to "My Neighbor Totoro: The Novel" or "My Neighbor Totoro: A Novel". I think it should be changed back to 小説 となりのトトロ. Also, I didn't mention this before, but there is no Totoro manga (unless you count the film comics, which are just scenes from the movie with speech bubbles and effects words added). Therefore, there doesn't need to be any distinction between them. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:46, 8 November 2016 (UTC)
Changed back to 小説 となりのトトロ.--Rkihara 01:12, 9 November 2016 (UTC)
Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:43, 9 November 2016 (UTC)

王晋康 / Wang Jinkang

When you get a chance, could you please review this author's page? Any additional data on transliterations would be great. Also, Amazon's Look Inside shows the Chinese title for Pathological, which I can't duplicate here. TIA! Ahasuerus 01:49, 8 November 2016 (UTC)

Took a little work (since I don't speak or read Chinese), but I I submitted them. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:15, 8 November 2016 (UTC)
Thanks! I have approved the submissions and linked/merged the data, so we should be in better shape now :) Ahasuerus 20:20, 8 November 2016 (UTC)

Nisioisin

Fixer has found two English books by Nisioisin and it looks like more are on the way. When you get a chance, could you please massage this author? TIA! Ahasuerus 23:23, 8 November 2016 (UTC)

Looks much better, thanks! A couple of follow-up questions: Is the author's canonical name "Nisioisin" or is it "西尾維新" as per Wikipedia? Also, should we put the two translated works in a series, also as per Wikipedia? Ahasuerus 14:19, 9 November 2016 (UTC)
A lot of his works have "niʃioiʃin" or "NISIOISIN" for the romanization. Those and 西尾維新 (Nishio Ishin) are pen names, but I can't find anywhere that indicates what his real name is. I've added the two to the "物語 (Monogatari)" series. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:52, 9 November 2016 (UTC)
I couldn't find the novels searching for "Monogatari" in series. Are they listed differently?--Rkihara 22:07, 9 November 2016 (UTC)
The submissions might not have been approved yet. I see the series as the second listing here. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:54, 9 November 2016 (UTC)

Kumo Kagyu and Yuu Miyazaki

Fixer has found two new light novel authors, Kumo Kagyu and Yuu Miyazaki. If you don't mind, I will leave them to your tender mercies :-) Ahasuerus 00:25, 11 November 2016 (UTC)

The "ligth novel" tag ([3]) needs to have the typo fixed on this one. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:26, 11 November 2016 (UTC)
Fixed, thanks. Ahasuerus 20:59, 11 November 2016 (UTC)
Okay, I think I've got them all fixed up. I also submitted the entire series for Miyazaki since I like the art. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 21:30, 11 November 2016 (UTC)
Approved and varianted, thanks! Could you please also check the pseudonyms' "Family Name" fields? I suspect they may be using the wrong names. Ahasuerus 22:27, 11 November 2016 (UTC)
They seem to be fine. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:26, 11 November 2016 (UTC)
Thanks for checking! Ahasuerus 23:47, 11 November 2016 (UTC)

Maoyū Maō Yūsha

When you get a chance, do you think you could add the Maoyū Maō Yūsha light novels? We already have Mamare Touno's Log Horizon light novels, so it would be nice to have the other series as well. Especially considering the fact that the related anime is available in English. TIA! Ahasuerus 17:23, 13 November 2016 (UTC)

Will you edit 橙乃 ままれ so the name is instead 橙乃ままれ (no space)? ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:50, 14 November 2016 (UTC)
Sure! I have now merged the two author records and the result is here. It looks like the 6 Maoyū Maō Yūsha titles are incorrectly identified as English translations, but that's easy to fix. But what about the two Maoyū Maō Yūsha series? Are they parts 1 and 2 of a larger superseries? Ahasuerus 21:03, 14 November 2016 (UTC)
I've submitted the corrections to Japanese. I also submitted a series update to make the Gaiden series a subseries of the main one. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 21:08, 14 November 2016 (UTC)
Looks great, thanks! Ahasuerus 21:14, 14 November 2016 (UTC)

Pub/titles mismatches

Hello,

When you have a chance, can you look at a couple of Japanese titles/publications titles mismatches? 人道の卷 and 産霊山秘錄 - they seem to have the same transliterations but different spellings (and other publications under the same titles have the same spelling as the title record). Do these need adjusted titles in the publications or do they need varianting if they are legitimately different? Thanks! Anniemod 22:35, 15 November 2016 (UTC)

I'll have to look at these for a bit. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 22:56, 15 November 2016 (UTC)
Thanks for looking into them! :) Anniemod 23:02, 15 November 2016 (UTC)
And one more 攻殻機動隊 Stand Alone Complex 眠り男の棺 although this one does not have other publications with a different name so the only question is if the pub title or the title record has the correct spelling. Thanks! Anniemod 22:52, 15 November 2016 (UTC)
That was just a typo. I submitted corrections. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 22:56, 15 November 2016 (UTC)
Suspected so but did not know which one has the typo :) Thanks for fixing it. Anniemod 23:02, 15 November 2016 (UTC)
And a few more. When you have a chance - 2 remaining, all yours :) Thanks! Anniemod 22:45, 15 December 2016 (UTC)

Scarlett's New Friend and Lucy and the Magic Crystal

I have approved your submissions and set up a VT for Amber's First Task/Amber's First Clue. There were 2 ISBNs that I had to adjust:

  • The ISBN for Scarlett's New Friend, 0-7475-8769-9, had a bad checksum. I have changed it to 0-7475-8769-8 as per Amazon UK.
  • Lucy and the Magic Crystal had the same problem. I have changed the ISBN from 0747587705 to 0747587701 as per Amazon UK.

Everything else looks good, we'll just need a bunch of VTs set up. Ahasuerus 03:32, 19 November 2016 (UTC)

Okay, updates should be submitted. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 22:21, 21 November 2016 (UTC)
Looks good, thanks! I have also added "story length" values to the 2 Japanese omnibuses. Ahasuerus 23:58, 21 November 2016 (UTC)
I have two pending edits for that, so I'll just cancel them. There's also a series delete submission that needs to be approved. Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 00:44, 22 November 2016 (UTC)


Typo fixing notification

I fixed a couple typos in Washed by a Wave of Wind--Vasha 23:44, 27 November 2016 (UTC)

Specifically what typos? ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 15:31, 28 November 2016 (UTC)
"About the Contributors (Washed by a Wave of Wind: Science Fiction from the Corridor)" was previously "About the Contributors (Washed by a Wavend: Science Fiction From the Corridor)". I see that I didn't yet change the capital "From" in the publication title, though I intended to. --Vasha 16:25, 28 November 2016 (UTC)
Sounds good. Thanks for catching them. :) ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 17:43, 28 November 2016 (UTC)