User talk:Nihonjoe/Archive 6

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search

Nihonjoe's Talk Archives


1·2·3·4·5·6·7·8·9·10·11·12

Unknown/uncredited

Hello, please remember to use "uncredited" instead of "unknown" for EDITOR records (except if the credit is specifically to "unknown"). Thanks. Hauck 08:48, 31 July 2016 (UTC)

Except that the editor for those magazines isn't uncredited. I just don't have access to the work to find out who it is, so it's unknown. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 19:53, 31 July 2016 (UTC)
In such cases, we use "Editors of XXXX" like those. The use of "unknown" generate lines in the cleanup reports (that's why I saw it) as "unknown" language is set to english (you may notice that there are very few instances of "unknown" as editor here). Hauck 07:54, 1 August 2016 (UTC)

The Center

I cannot read this, but I just entered The Center and this Amazon listing seems to be a Japanese variant. When you got the time could you list this book? I would, but I just can't. MLB 00:36, 6 August 2016 (UTC)

Submitted. This is a better entry on Amazon. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:28, 6 August 2016 (UTC)
Thanks.MLB 22:12, 6 August 2016 (UTC)

Dead Man's Bones

Could you please check if it's "Dead Man's Bones" or "Dead Men's Bones" in your verified Kaiju Rising: Age of Monsters? TIA! Ahasuerus 17:53, 7 August 2016 (UTC)

It's "Men's". Correction submitted. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 16:19, 8 August 2016 (UTC)
Approved, thanks! (I'll also notify the other primary verifier.) Ahasuerus 16:48, 8 August 2016 (UTC)

"Elegy" by Kawabata

Hello Nihonjoe. Re this title : I am not sure it is possible to determine its Japanese original, as Kawabata seems to have written quite a few elegies. Nevertheless, if this particular title rings a bell, I'd be pleased to have a Japanese title to variant to… Thanks, Linguist 08:45, 9 August 2016 (UTC).

Does the entry in the book give any clues? When it was written, etc.? ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 16:01, 9 August 2016 (UTC)
No clues whatsoever… Anthology published after Kawabata's death, no other date available. Seems hopeless to me :o( ! Linguist 09:18, 10 August 2016 (UTC).
Yeah, unless the copyright info gives a clue as to the year it was written, or the original title, I think this is a lost cause. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 15:55, 10 August 2016 (UTC)

Monster Hunter Legion

I added a new cover scan and also added material to the notes for Monster Hunter Legion. Bob 21:15, 17 August 2016 (UTC)

Sounds good. Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 21:47, 17 August 2016 (UTC)

Monster Hunter Nemesis

I added a new cover scan and notes to Monster Hunter Nemesis. Bob 21:32, 17 August 2016 (UTC)

Thanks here, too. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 21:47, 17 August 2016 (UTC)

Shin Hashimoto

Would it be safe to assume that Shin Hashimoto's working language is Japanese rather than English? Ahasuerus 19:38, 20 August 2016 (UTC)

Yes. Submitted. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:05, 21 August 2016 (UTC)
Looks good, thanks! Ahasuerus 18:47, 21 August 2016 (UTC)

Mary Robinette Kowal's Bound Man

You have verified this pub containing Bound Man and this pub containing The Bound Man. Would you check to see if these are the same story? If so, they should be varianted (assuming the presence/absence of "The" is correct). If not, notes should be added saying they are different stories. Thanks. -- JLaTondre (talk) 13:54, 21 August 2016 (UTC)

They are the same. Variant submitted. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:04, 21 August 2016 (UTC)

Sakyō Komatsu

FYI, the standard Russian form of his name is apparently "Сакё Комацу". I have changed all of his Russian VTs and set up a pseudonym. Ahasuerus 19:35, 22 August 2016 (UTC)

Okay. I just entered what I found when searching for that title. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 19:36, 22 August 2016 (UTC)
You can change the canonical for him to 小松左京 (Komatsu Sakyō) now. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 19:38, 22 August 2016 (UTC)
Done. However, I see that we missed the publication authors associated with 3 of his novels. I'll go ahead and fix them now. (We also have a cleanup report that finds pub-title author mismatches, so we have a second line of defense as well.) Ahasuerus 19:43, 22 August 2016 (UTC)

S-Fマガジン 1975年07月号, #200

A couple of things re: this submission:

  • Changing a single-author title in the Contents section would result in the current author record being deleted and a new author record being created. We would then lose any author-specific data that we currently have for the current author, including Web pages, the language code, biographical data, etc. There were a few authors like that in your submission, so I handled them by changing their canonical names, thus preserving what we had on file.
  • Changing a multi-author title in the Contents section is not always optimal. For example, let's consider the case of Taku Mayumura. All but three titles associated with this canonical name are in Japanese; the rest are in German and English. If we change the three non-Japanese titles to "Taku Mayumura (Latin"), we can then change the canonical name to "眉村卓", which would convert dozens of titles at once. Unfortunately, not all authors are that cooperative, e.g. Yasutaka Tsutsui has a fair number of non-Japanese titles under the canonical name, but it's still faster and, even more importantly, safer than doing it via Edit Publication.

Does this make sense? Ahasuerus 20:15, 22 August 2016 (UTC)

Yes, but I didn't change any multi-author titles. I added a new one (the "Congratulations" one) that I had previously missed when adding that issue. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:25, 22 August 2016 (UTC)
For this issue, I submitted a bunch of changes according to what you suggested. See here. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 22:06, 22 August 2016 (UTC)

Hikishio no Toki

I have approved your submissions that moved the 5 "引き潮のとき" titles to a different series. It looks like we still need to add the new series to its parent series, "司政官シリーズ (Shiseikan series)", as a sub-series.

Re: the 144 serial installments which comprise "引き潮のとき (Hikishio no Toki)", could you please clarify the structure of this series? Normally SERIAL records are used to record serialized appearances of a single title, either a NOVEL or a SHORTFICTION work. For this reason they need to be varianted to a parent NOVEL/SHORTFICTION title. Standalone SERIAL titles are generally not allowed and will be flagged by a nightly cleanup report.

However, I am not sure that this is a true serialization of a single work any more than, say, "One Piece" is a serialization of one giant graphic novel or Jules de Grandin's adventures in Weird Tales were a serialization of a very long novel. Could these works be fairly presented as a series of 144 SHORTFICTION titles? If not, then, I guess, we will have to set them up as variants of one very long novel. It's not unheard of -- Eugène Sue's "The Wandering Jew" was originally serialized in dozens of installments. Some single volume editions contain over 1,400 pages! Ahasuerus 02:31, 23 August 2016 (UTC)

I did it that way because it was listed as a serial in the magazines. I'll eventually get around to getting all of that magazine entered, and then we'll have all of them. It is a very long serial, and appears to be unusual in that respect. Most tend to be no more than about 20 serials. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 02:35, 23 August 2016 (UTC)
OK, so it's a giant mutant novel after all. Hope it doesn't feed on bibliographers!
However, that brings up another issue. Once we variant the SERIAL titles to one NOVEL title, the series that currently contains them will be reduced to a single giant NOVEL title, right? If so, should we move the novel title to the parent series and delete the current series? Ahasuerus 02:43, 23 August 2016 (UTC)
It should also contain the other series I just updated. So, it would be the monstrous novel and that other series. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 02:49, 23 August 2016 (UTC)
Oh, I see. Ahasuerus 03:01, 23 August 2016 (UTC)
Based on our discussion, I have varianted the SERIAL titles to a new NOVEL title. Does it look OK? Also, I am not sure what we should enter in the title date field. Did he start publishing his mega-novel in 1983? Ahasuerus 03:41, 23 August 2016 (UTC)
It started in February 1983 and ended in February 1995. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 03:46, 23 August 2016 (UTC)
Hm. As I recall, at one point we discussed a serialized novel that spanned a couple of years and had no standalone publication. Some editors were in favor of using the first year of publication while other editors were in favor of using the last year of publication. I don't think we ever reached a consensus. Ahasuerus 03:52, 23 August 2016 (UTC)
For the encompassing novel, it makes sense to me to use the month and year of the last episode. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 03:53, 23 August 2016 (UTC)

真鍋博

I have entered the basic author data for 真鍋博, but I figured that you would be in a much better position to do the rest :) Ahasuerus 15:35, 23 August 2016 (UTC)

···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 16:13, 23 August 2016 (UTC)
Looks good, thanks! Ahasuerus 16:35, 23 August 2016 (UTC)

"Authors with Author Data and One Non-Latin Title"

When you get a chance, could you please review this cleanup report and submit corrected canonical names for Japanese authors? TIA! I am in the process of tweaking the report. The new version should find more authors tomorrow morning. Ahasuerus 16:40, 23 August 2016 (UTC)

Sure. Since I can't submit them myself (not being a moderator and all), here's a list:
I think that's all the Japanese ones. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:21, 23 August 2016 (UTC)
Here are some of the non-Japanese ones on that list:
There are a couple that I did not know outside of these. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:35, 23 August 2016 (UTC)
Done. Domo arigato! Ahasuerus 00:51, 24 August 2016 (UTC)

Unforgettable

I have your edit to change Unforgettable from a NOVEL to SHORTFICTION on hold. What is your rationale for doing this? The publication cover art states "a novel". That would seem to indicate it is an early self-published version of the recent Baen publication vs. the original short story. Or is there something in Heroic: Tales of the Extraordinary stating this was a CHAPBOOK?

By the way, if you are changing a publication that is entered as a NOVEL, but is really a CHAPBOOK containing SHORTFICTION, you actually need to edit both the publication and the title record and change them both from NOVEL to CHAPBOOK and also add a SHORTFICTION record to the publication.

Thanks. -- JLaTondre (talk) 22:19, 23 August 2016 (UTC)

I'll have to do some checking. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 17:03, 24 August 2016 (UTC)

Masterpieces of Fantasy and Wonder

I asked MLB a question about the Barrie excerpts in Masterpieces of Fantasy and Wonder, and they replied that they didn't know about it. Since you also verified that anthology, could you chime in-- especially if it was you who decided to give the excerpts titles like "The Thrush's Nest (excerpt)". Thanks --Vasha77 23:23, 3 September 2016 (UTC)

I posted over there. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 16:34, 4 September 2016 (UTC)

サイコバスターズ (Psycho Busters)

I have approved the MakeVariant submissions for this series, but, looking at the resulting series listing, it would appear that the three English titles by "青樹佑夜" can be deleted. Would you agree? Ahasuerus 00:15, 5 September 2016 (UTC)

Yes, I submitted deletions for them. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 00:46, 5 September 2016 (UTC)
I have approved the submissions, set up a pseudonym and moved the bio data to the main author record. Could you please double check that it looks OK? Also, I am not 100% sure about the "family name" value for the "Yuya Aoki" pseudonym. Ahasuerus 00:50, 5 September 2016 (UTC)
Looks good. I forget: do we only use Latin characters for the family name, or can we use Japanese? ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 00:52, 5 September 2016 (UTC)
The "family name" is something of a misnomer. It's really a "sorting name"; there is a FR to change the nomenclature. As Help:Screen:AuthorData explains:
  • This field is used to build the Author Directory. At the moment, the ISFDB Author Directory is based on the Latin alphabet. For this reason, the value entered in this field should be the most common Latin transliteration of the author's family name.
Ahasuerus 00:54, 5 September 2016 (UTC)
Also, since even this Japanese name is a pseudonym, I'm going to submit an entry for 樹林伸 (Kibayashi, Shin) and then this one will need to be varianted to that one. Here's how it should eventually be:
  • 樹林伸 (Kibayashi Shin)
  • 青樹佑夜 (Aoki, Yūya)
  • 天樹征丸 (Amagi, Seimaru)
I'll submit something for the main name as well as the other pseudonym. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:01, 5 September 2016 (UTC)
Wow, 8 pseudonyms! And to think that just the other day I was thinking that Japanese SF authors seem to use comparatively few pseudonyms! :-) Ahasuerus
He has more, but they are used for manga (so we won't list them here). Most authors don't use them, but there are a few that use them prolifically. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:07, 5 September 2016 (UTC)
Okay, there should be one each under 天樹征丸 and 樹林伸. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:30, 5 September 2016 (UTC)
I have approved the submissions, but I am not sure what "Translation: 江津公 (Ko Gotsu)" in this title record's note refers to. Is it the literal translation of "Blown", perchance? (Ditto this record etc.) Ahasuerus 01:48, 5 September 2016 (UTC)
I'm guessing it's the person who translated from English to Japanese. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:49, 5 September 2016 (UTC)
Oh, it's the name of the translator! To quote Emily Litella, "Never mind." Ahasuerus 01:57, 5 September 2016 (UTC)

Okay, so now that we have all of them in there, we need to figure out how to do the varianting. How would you approach it? ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 02:01, 5 September 2016 (UTC)

I would suggest the following sequence of events:
  • A MakeVariant submission to change 東京ゲンジ物語 into a VT of the same title under 樹林伸. This has to happen first because you can't create a pseudonym for an author not recognized by the software.
  • Once the first submission has been approved, update the new author record with the transliterated name (Kibayashi Shin) and other bio data
  • Remove the bio data from 青樹佑夜's author reord
  • Set up a pseudonym between 天樹征丸 and 樹林伸
  • Set up a pseudonym between 青樹佑夜 and 樹林伸
  • Create MakeVariant submissions for the three "Psycho Busters" titles that we currently have on file (their VTs will be re-pointed to the new parent titles automatically)
I think that should take care of everything, but I guess we'll see what it looks like after the fact. Ahasuerus 02:15, 5 September 2016 (UTC)
I think they are all done. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 02:49, 5 September 2016 (UTC)
Let's see... <takes a peek> Everything looked good except for the fact that "Yuya Aoki" was still set up as a pseudonym of "青樹佑夜" instead of "樹林伸". I mentioned that variant titles get automatically re-pointed when their parents are turned into variants, but I forgot to mention that pseudonyms do not. I have adjusted the pseudonym relationships, so everything should be OK now. Thanks! Ahasuerus 03:08, 5 September 2016 (UTC)
Gotcha. Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 03:10, 5 September 2016 (UTC)

Firippu Hose Fāmā

Could you please confirm that フィリップ・ホセ・ファーマー's transliterated name should be "Firippu Hose Fāmā"? TIA! Ahasuerus 01:25, 5 September 2016 (UTC)

Yes, that's correct. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:29, 5 September 2016 (UTC)
Thanks! Ahasuerus 01:43, 5 September 2016 (UTC)
I've also gone through and fixed all the Japanese entries to have the correct pseudonym. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 02:50, 5 September 2016 (UTC)

富野由悠季

I have approved the MakeVariant submissions for 富野由悠季, moved his bio data to the main author record, etc. Hopefully everything looks OK. Ahasuerus 04:21, 5 September 2016 (UTC)

Parent title updates

I have put a number of your TitleUpdate submissions that aim to modify parent titles on hold. If approved, they would change the author(s) of parent (Japanese) titles to their English pseudonyms. However, the English versions of their names are associated with the variant titles, not the parent titles. We already have the variants (English versions of the respective names) and the parents (Japanese versions of the names) entered correctly, so I think no further changes are needed. Does this make sense? Ahasuerus 17:16, 5 September 2016 (UTC)

I specifically clicked on the English titles (where the "Language" is listed as "English", not Japanese) to make sure I was editing just those, not the Japanese ones. All of them should be the English titles. The English language titles should not be using the Japanese (kanji) names. They all appear on the Author/Title Language Mismatches report. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:51, 5 September 2016 (UTC)
In fact, all of those you held are only English titles. None of them have any Japanese publications associated with them. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:53, 5 September 2016 (UTC)
Let's consider one of these cases, e.g. Coffin: The Art of Vampire Hunter D by 天野 喜孝. As far as we know, it has only appeared in English as Coffin: The Art of Vampire Hunter D as by Yoshitaka Amano. The latter title is currently set up as a variant of the former. Here is the DH Press edition associated with the variant title.
Now, if a Japanese parent existed for this English book, we could enter the original publication, link the translation to the Japanese title and be done with it. However, in this case there is no Japanese parent (that we know of.) If we were to leave the English translation unvarianted, it would only appear on Yoshitaka Amano's Summary page and not on 天野 喜孝's page. For this reason we need to create a parent title record for 天野 喜孝 even though there are no publications associated with this "fake" parent. The same logic applies to all the other titles that have only appeared in English as by Yoshitaka Amano: [Yoshitaka Amano Deva Zan], The Art of Yoshitaka Amano, etc. If we didn't have these "fake" parent titles under 天野 喜孝, the English titles would be relegated to the pseudonym's Summary page and be invisible for most practical purposes. Does this make sense? Ahasuerus 19:09, 5 September 2016 (UTC)
Yes. They all need to be ignored then. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:38, 5 September 2016 (UTC)
I see that the submissions have been cancelled and everything looks good. A follow-up question: Is it OK that 細田 守's transliterated name and legal name are given in a different order? Ahasuerus 21:18, 5 September 2016 (UTC)
I submitted a correction. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 16:47, 6 September 2016 (UTC)
Approved, thanks! Ahasuerus 16:49, 6 September 2016 (UTC)

Tokyo Ghoul Light Novels

Fixer, our hard-working robot, has found Tokyo Ghoul: Days, an English translation of the first Tokyo Ghoul light novel. Apparently there are two more in the pipeline.

I have added the first one to the database, but we still need to create a parent record for it. The title and the publication date of the Japanese version are listed on Wikia, but I don't know what the kanji form of Shin Towada's name is. When you get a chance, could you please look it up? Also, the book is currently set up as a novel, but it apparently consists of 6 linked stories, which may or may not make it a collection depending on how closely linked the individual stories/chapters are. Ahasuerus 21:57, 6 September 2016 (UTC)

I've added the three novels and submitted a name change for the series. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:22, 6 September 2016 (UTC)
Thanks. VTs and a pseudonym have been set up. 十和田シン is ready for the addition of a transliterated name and any bio data you may find. Ahasuerus 23:42, 6 September 2016 (UTC)

List of Japanese Authors Needing Names in Kanji

If you're still willing to search for the kanji, I've finished sweeping through the Japanese authors in Authors with Author Data and One Non-Latin Title. I was not able to find the kanji for the remaining authors. I limited my searches to the Japanese Wikipedia, since my Japanese is not good enough for a general web search.--Rkihara 17:11, 9 September 2016 (UTC)

I'll see what I can find. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 20:03, 9 September 2016 (UTC)

Dragon Fire

I have approved the addition of the four Dragon Fire pubs, but I suspect that something went wrong during the submission process. For example, the 2002-10-00 pub says "Cover artists per copyright page", but there are no cover art titles in the pub. The 2013 trade paperback edition is attributed to Jason A. Anderson, but Amazon's Look Inside shows the author's name as J. A. Anderson. Could you please review these pubs? TIA! Ahasuerus 02:27, 11 September 2016 (UTC)

P.S. Make it "five pubs" now that the audio version has been added. Ahasuerus 02:31, 11 September 2016 (UTC)
Yup, I didn't notice that until the second book in the series. It's a pseudonym of Jason A Anderson. I'll go submit the updates. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 04:14, 11 September 2016 (UTC)
Approved, thanks. I have also set up VTs and a pseudonym association. Ahasuerus 04:21, 11 September 2016 (UTC)
Yup, I noticed right after I had submitted them. :) ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 04:22, 11 September 2016 (UTC)

The Honor of the Queen

Hi. I added a cover and adjusted the pages of your verified The Honor of the Queen. Doug / Vornoff 13:32, 13 September 2016 (UTC)

Thanks. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 15:43, 13 September 2016 (UTC)

AlienSkin October 2002, #1.2

Hello, just to be sure, I've put your submission on hold. As you're probably more familiar with this webzine, can you confirm that it should be included as per our policy, i.e. that it's downloadable (where?) and/or that it falls in the exceptions. Thanks. Hauck 18:01, 17 September 2016 (UTC)

Same for the next issue that is somehow inaccessible from my computer ("No server is available to handle this request. "). Hauck 18:02, 17 September 2016 (UTC)
It was downloadable, but is only visible on the Wayback Machine now. I'm adding issues that are visible in the archive because there are several reasonably well known authors who published stories there first (though not in the first few issues). ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:05, 17 September 2016 (UTC)
OK, thanks.Hauck 18:14, 17 September 2016 (UTC)
Just another point, please remember to create variant titles when the texts are by pseudonyms and check for duplicates after this at canonical level, your recent batch of additions has generated some items in the corresponding cleanup report. Thanks. Hauck 07:19, 18 September 2016 (UTC)
Yes, I'm aware. I haven't had a chance since I added, them, though, as this is the first time I've been online since then. And it will have to wait another couple days, too. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 04:43, 19 September 2016 (UTC)

This Gulf of Time and Stars

I added more detailed notes to This Gulf of Time and Stars which you've primary verified Susan O'Fearna 20:35, 19 September 2016 (UTC)

I think you mean this one. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 21:04, 19 September 2016 (UTC)

The Honor of the Queen Map

The same map in your verified pub also appears in Weber's Basilisk Station. In that pub, the artist is not identified. I have the first hardcover edition of The Honor of the Queen, and the map artist is identified on the copyright page as "N. C. Hanger", which seems to be in conflict with your paperback edition. Would you please check your copy to verify that "Eleanor Kostyk" is given credit? Also, is your map the same? Mine shows Basilisk at the top with a triangle, connected by a vertical line to a large circle with "Solarian League" inside it. Almost Midway between is Manticore. On the left are circles representing Midgard, Silesia, Anderman Empire, Mazapan, and Asgard. On the right is Republic of Haven, Erewhon and Phoenix. Someone else with a different printing of The Honor of the Queen says that the map is his book shows three additional locations (Seaford, Hancock and Yeltsin). So is your map like mine or the second one? Bob 18:07, 21 September 2016 (UTC)

I'll check when I get home. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 19:11, 21 September 2016 (UTC)
The maps are all almost identical in both of my copies of the ninth printing of On Basilisk Station, the signed leatherbound edition of the same, my tenth printing copy of The Honor of the Queen, and my leatherbound edition of the same . None of the Basilisk editions credit the artist, and both of the Honor of the Queen editions credit Eleanor Kostyk. The only differences are that in the Honor of the Queen books, there are three additional star systems marked: Seaford, Hancock, and Yeltsin. Other than that, they are identical. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 05:07, 22 September 2016 (UTC)
I am guessing that Hanger did the original map in On Basilisk Station and early editions of The Honor of the Queen, and Kostyk either redid the map or just added the three additional star systems for later editions of The Honor of the Queen. Unfortunately, I sold my first edition paperbacks of the two books when I bought the hardcover editions, so I can't check them. Bob 19:07, 22 September 2016 (UTC)
I doubt Baen would credit her for the maps if all she did was draw three dots. I don't have the first editions, either, so I can't help. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 19:12, 22 September 2016 (UTC)

Cold Slither and Other Horrors of the Weird West

I have two questions about this submission and the publication that we already have on file:

  • The pub that you verified on 2016-09-22 says "tp", but its price is $3.99. In addition, you have created a submission for another tp edition of this book. Was the binding of the $3.99 edition supposed to be "ebook", by chance?
  • Since we already have one edition of this collection on file, would it be easier to clone it instead of creating another publication and then merging the stories?

Ahasuerus 13:41, 23 September 2016 (UTC)

Yes, the first should have been an ebook, so I submitted the correction. For the other one, they were both submitted at the same time, but only one was approved at the time. Not sure why Stonecreek didn't accept this one at the same time. Since I've already submitted this one, it would be faster to just accept this one and do the merging afterward. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 15:23, 23 September 2016 (UTC)
Approved and merged - thanks. Ahasuerus 16:12, 23 September 2016 (UTC)

The Martian Chronicles

Hi, I've imported content for your verified copy of The Martian Chronicles.--Dirk P Broer 15:11, 26 September 2016 (UTC)

Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 15:52, 26 September 2016 (UTC)

Span of Empire

I added a cover scan for your verified pub Span of Empire. Bob 22:53, 27 September 2016 (UTC)

Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:19, 27 September 2016 (UTC)

Russian author/Japanese name transliteration needed

Hello,

In Russian Authors without Transliterated Names the only remaining one is a Japanese version of Борис Стругацкий. Would you mind dropping by and adding a transliteration? (not sure if you are even looking at the Russian language reports so decided to stop by and bring it to your attention). Thanks! :) Anniemod 23:50, 29 September 2016 (UTC)

Done. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 23:53, 29 September 2016 (UTC)
Thanks! Anniemod 23:56, 29 September 2016 (UTC)

The Day of the Trifids

Hello,

Do you have a missing "f" in the name of this publication? Can you check your book - shouldn't Trifids should be Triffids :) Anniemod 20:10, 30 September 2016 (UTC)

Fixed, thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 22:18, 30 September 2016 (UTC)