User talk:Linguist/Archive8

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search

Translator template

Hello Dominique, as you seem to be back, please remember to use the standard translator template {{Tr|XXXXX}} instead of your customized notation. This is supposed to help us automatically populate the future "Translator" field. Hauck 10:29, 5 January 2018 (EST)

Thanks for the reminder. Actually, I'm not quite back yet, just taking a few days off before getting back to the grindstone. Still have quite a bit to do… Linguist 10:34, 5 January 2018 (EST).
Good continuation... Hauck 10:44, 5 January 2018 (EST)

KJ Kabza

When you get a chance, could you look at The Best Horror of the Year: Volume Six and confirm that KJ Kabza's name is in fact printed without periods between the initials there? Thanks, --Vasha 17:32, 22 January 2018 (EST)

Yep, it is. I have created the pseudo and corrected my own record, but not the others. Thanks, Linguist 04:45, 26 January 2018 (EST).

Rafael Marín

Hi, I think Rafael Marin's name on his page ought to be changed to "Marín" because it appears that way in his publications, including English-language ones. The only ones I don't have information about are the French-language ones, including Dimension Espagne which you verified. Could you check if the diacritic is there in his name on page 213? Thanks! (I've asked Hervé about his publication.) --Vasha 22:31, 2 February 2018 (EST)

Indeed, it is Marín. I think the system didn't accept the diacritic at the time, as the canonical form was Marin. Thanks, Linguist 05:32, 3 February 2018 (EST).

The Mammoth Book of Zombies

Cover artist found of this pub. Luis Rey is credited on 1995 Parragon pb edition, cover image is shown mirrored. --Zapp 13:30, 21 February 2018 (EST)

Thanks ! Linguist 09:10, 23 February 2018 (EST).

Asturian

When you have a free moment, could you please review this discussion of the Asturian language? TIA! Ahasuerus 13:17, 17 March 2018 (EDT)

Low German

When you have a free moment, could you please review this discussion about adding Low German? I believe we should be OK, but I wonder if it may be better to call it "Low German (Low Saxon)". Ahasuerus 09:28, 16 April 2018 (EDT)

FNAs

Hello Dominique, I'm going to make some cosmetics changes and eventually to add some data in the notes to a host of FNAs and some of them are PVed by you. This is a global notice, I'll get in touch if need arises. Hauck 04:50, 22 April 2018 (EDT)

OK, fine ! Linguist 04:53, 22 April 2018 (EDT).

Notre-Dame des loups

When you come back: I let this change through as it looks like a simple case of a typo and there was nothing in the notes around differences between the cover and the title page. If that was in error, please feel free to correct it back. Annie 16:37, 30 April 2018 (EDT)

Yep, my mistake. This is a rare instance where dropping one's h's can be considered as a virtue :o) ! Linguist 05:19, 1 May 2018 (EDT).

The Mammoth Book of Best New Horror 24

In The Mammoth Book of Best New Horror 24, I added "His Only Audience" to the series "The Normal and Nadine Adventures" based on it being described as part of a series in the author's latest collection. --Vasha 16:17, 4 May 2018 (EDT)

Roberto Lopez Moreno

I would like to correct the record we have for Roberto Lopez Moreno to the proper "Roberto López Moreno." Could you look up how the name is printed in your verified publication Dimension Latino, make a note if the diacritic is missing, and then correct the author record? Thanks! --Vasha 21:39, 18 May 2018 (EDT)

Actually, the diacritic is missing in the author's name before the title, but appears in the bio-bibliographical note introducing the story. I'll fix that ! Thanks, Linguist 04:47, 19 May 2018 (EDT).
Done. Linguist 04:56, 19 May 2018 (EDT).

Diacritics in Histoires étranges et fantastiques d'Amérique latine

In Histoires étranges et fantastiques d'Amérique latine, currently some of the authors' names are entered without the diacritics they would have in Spanish-language publications. It's very possible that the French book printed them that way; could you check? Ultimately, they should have notes made on the publications and then be corrected. The following ones are questionable: Miguel Ángel Asturias (p. 73); Óscar Cerruto (p. 168); and Héctor Biancotti (p. 414) (who might be correctly spelled Hector, because he was naturalized in France at the time of publication ...) --Vasha 23:12, 7 June 2018 (EDT)

None of these names have any diacritics in the book (not even in the bio-bibliographic presentations), while some others have (Hernández, Cortázar…). You are welcome do the corrections and add the notes that seem necessary to you. Thanks, Linguist 04:37, 8 June 2018 (EDT).
And another one (sorry): João Guimaraes Rosa who should probably be Guimarães. I am going to change his canonical name, but I would like to make a note about how it is printed in this book. --Vasha 15:57, 12 June 2018 (EDT)
My mistake; I'll fix my record. Thanks, Linguist 04:40, 13 June 2018 (EDT).
The system won't take it from my record. I have corrected the canonical name, so that the spelling is also updated in yours. Linguist 04:49, 13 June 2018 (EDT).

Corazón de gitana

Added some notes to Corazón de gitana such as giving LTF as the source of the cover artist credit and indicating that the WorldCat record is for the series not the volume. Do you actually mark this as OCLC verified even though the record gives little-to-no info about this specific volume, in fact doesn't even name it? Also LTF says this is 18 cm. tall, should the format be tp?

Editors have different attitudes towards this : my marking a book as OCLC verified just means that I checked the OCLC record and used the info it contained, even if very scant. The term “verifed" is misleading, as the sources we use may contain errors, the only real verification being performed by a PVer. As for the format, 18 cm does correspond to pb (18 cm × 11 cm or smaller). Linguist 04:39, 15 June 2018 (EDT).
That's true, my mistake. --Vasha (cazadora de tildes) 06:10, 15 June 2018 (EDT)

The exact same questions apply to the other volumes in this 12-volume set; I have not yet updated the records for those.

I am tranfering the external identifiers for a bunch of records that you added from Worldcat and La Tercera Fundación, and will let you know if there are any major alterations, but am silently doing things like adding cover artist credits from LTF. --Vasha (cazadora de tildes) 12:15, 14 June 2018 (EDT)

F. Richard-Bessière

Could you check the author credits for the various Spanish translations of F. Richard-Bessière's novels? You have them all entered under that version of his name even though some cover images show "F. Richard Bessiere" and some "Richard Bessiere." I haven't changed anything for the moment. --Vasha (cazadora de tildes) 13:43, 14 June 2018 (EDT)

As far as I know, the usual policy is to credit secondary verified pubs to the canonical name when you can't have access to the title page (which might be different from the cover), and when there is a doubt as to which name to use. A secondary verification implies that everything needs to be checked, anyway. Personally, I wouldn't change any of these credits for the moment. Linguist 04:41, 15 June 2018 (EDT).
OK,makes sense. --Vasha (cazadora de tildes) 06:11, 15 June 2018 (EDT)

Unexpected OCLC verifications

You have an OCLC verification marked for Fantasmas in spite of the fact that you made the note "no OCLC record" and it is true that there isn't one. Ditto for El desfile de los muertos viventes. --Vasha (cazadora de tildes) 16:29, 14 June 2018 (EDT)

I'll fix that, thanks. Linguist 04:43, 15 June 2018 (EDT).

Publisher of series "El Observador de la Actualidad"

The various sources of information you cited in your record for La ciudad del miedo indecible differed in what publisher they stated. I tried to decide on the proper credit and made a note about what they all said. Compare also the WorldCat and LTF records for the other two volumes in the publication series, which add yet more variations. I think the situation is that these three volumes were "sponsored" by the newspaper El Observador and only the newspaper's name appeared on them; however, they were actually published by some uncredited book-publisher, maybe Luis de Caralt. For the two where WorldCat indicates no publisher name on the book, I put "El Observador" in the publication field. But please improve the info and notes if you can. --Vasha (cazadora de tildes) 23:54, 14 June 2018 (EDT)

"With the collaboration of Augusto Uribe"

On two records that you added from La Tercera Fundación, this and this, you noted that LTF says they were published "with the collaboration of Augusto Uribe." But actually, that piece of LTF jargon means that their record was created with the collaboration of Augusto Uribe, using his book collection. He is very much alive and didn't publish anything in 1902 (-: You can remove that sentence from our records. --Vasha (cazadora de tildes) 19:31, 15 June 2018 (EDT)

Addendum: Annie just noticed that in the first of those, Los secretos del Doctor Síntesis, has the number of pages given as 223 in worldcat, 332 in LTF. Which one do you think is the typo? --Vasha (cazadora de tildes) 20:28, 15 June 2018 (EDT)
Yes, these must be some of the first uses I had made of LTF quite some time ago. I realized later what they meant by this cryptic phrase, but forgot to remove it there. I'll fix that. As for the pagination, I'd go for 332, considering the other editions. But who knows ? Linguist 06:52, 16 June 2018 (EDT).

Novels in magazines

More things found while moving external IDs. Since you added this, this, and this record, the rules for how to enter novels in magazines have changed; when trying to submit my edit I got an error saying that novels are not allowed as contents and you must do them as SERIAL (Complete Contents) instead. Please fix. (Also please move the Worlcat and Terminus Trantor IDs while you're at it). --Vasha (cazadora de tildes) 19:13, 16 June 2018 (EDT)

OK, thanks. Linguist 04:19, 17 June 2018 (EDT).

Planned Project Scope Expansion

(I am leaving this note on the Talk pages of some of the more active editors to make sure that we are not missing anything. If you have been following this Rules and Standards discussion and agree with the proposal, please ignore this note.)

As per this discussion, ISFDB:Policy#Rules_of_Acquisition is about to be expanded to include:

  • Speculative fiction webzines, which are defined as online periodicals with distinct issues
  • Special speculative fiction issues of non-genre webzines
  • One time speculative fiction anthologies published on the Web

If you believe that this scope expansion may cause unforeseen and/or undesirable consequences, please share your thoughts on the Rules and Standards page. TIA! Ahasuerus 11:18, 4 July 2018 (EDT)

Cinq semaines en ballon

Just letting you know I've added to the title note for Cinq semaines en ballon. There is now a link to an internal Wiki page for identifying translations. As you had verified a French version, this should have no impact on your publication. ../Doug H 22:11, 12 July 2018 (EDT)

OK, thanks. I have simplified the link on the title page. Linguist 04:24, 13 July 2018 (EDT).

Authors with Invalid Directory Entries

As I see you entering names like Köhler (instead of Koehler) in the Directory Entry field, I want you to look at this Clean-Up report tomorrow.--Dirk P Broer 12:25, 26 July 2018 (EDT)

There is also no need to standardize the directory entry as is explained here ("Pseudonyms do not need to have the same directory entry - if anything, they are supposed to be different for different spellings to enable the finding of the authors."). Basically you are undoing the work of weeks from other editors and moderators at the moment--Dirk P Broer 12:45, 26 July 2018 (EDT)
Sorry about that. I'll try and restore what I can. Thanks for the notification. Linguist 04:10, 27 July 2018 (EDT).
A few weeks ago I was taken by surprise myself. Hundreds of names suddenly were faced with 'Invalid Directory Entries', amonst them all German names with 'umlaut' and all French with 'accents'. My guess it is to aid users (not moderators or editors) who have the standard (US) code page and have no UTF-8 support, but I have missed the announcement.--Dirk P Broer 04:19, 27 July 2018 (EDT)
I didn't realize the problem either. This being said, they are not all of my doing ! Linguist 04:22, 27 July 2018 (EDT).
Far from it, some were in the database for years, suddenly marked as 'Invalid'.--Dirk P Broer 11:50, 27 July 2018 (EDT)
It is more a software thing than a "make it easy for people" thing. The author directory had always worked this way - authors with a non-standard character in the first 2 characters in their name were not even showing up there (at all); the ones with special characters later on were sorting weirdly. The reason they showed up as invalid is because we finally decided to do something about it after it became clear that (almost) noone knew about it. So the report was changed and ~3K names showed up on it for fixing :) Annie 12:12, 27 July 2018 (EDT)
Is it conceivable that the bad sorting or not showing is influenced by the code page of your system? Standard US setting is code page 168 (which has very poor character support), while Europeans install their computers using code page 437, which allows characters for all European languages. Just my 2¢..--Dirk P Broer 05:20, 31 July 2018 (EDT)
And, if it is not a thing with the user system settings, can it be a un-enabled database feature, like UTF-8 or UTF-16 support?--Dirk P Broer 06:33, 31 July 2018 (EDT)
There are multiple issues here. The database stores characters as Unicode, which covers all characters supported on the Web. However, they are encoded using Numeric character references as opposed to UTF-8 or UTF-16. Ultimately we will want to convert everything to UTF because it will help with sorting, uppercase/lowercase matching and other issues. Display-wise it doesn't matter because all modern browsers support numeric character references.
The main issue in this particular case is the design of the ISFDB Author Directory. Do we want it to be a 26 by 26 grid that can comfortably fit on a Web page? Or do we want it to include dozens of other Latin-derived characters, which would make the grid huge and require scrolling? Also, do we really want authors with Y, Ý, Ŷ, and Ÿ in their names to have separate cells in the grid or do we want them to appear in the same cell? And do we want to have separate author directories for non-Latin alphabets? Ahasuerus 10:50, 31 July 2018 (EDT)
Nope, it is not my system, it is the ISFDB DB. I don't have a one language system - I would not be able to operate this way in my daily life :) And my system has nothing to do with the sorting when you click on a link in the Author directory anyway (or when building the directory)- this all comes from the DB and just get shown in a browser in whatever order it comes. It's the good old problem with the DB designed for US titles only - and now being dragged into international waters slowly. Just a new wrinkle into it (and in this case much easier to solve than solving the DB search issues with non-Latin characters (compare search for Вежинов with search for вежинов - the only difference is the capitalization but because of the way the DB is set, it does not recognize that.) Annie 12:05, 31 July 2018 (EDT)

(unindent) Would it be feasible to use the list of recent approvals to find the author records that you have edited recently? If not, would you like me to create a custom list? It shouldn't take long, I just need to know how far back I should go: 2 days, 3 days, 4 days, etc. Ahasuerus 13:04, 27 July 2018 (EDT)

If it's not too much trouble for you, yes, thanks ! Say about a week to make sure… Linguist 04:30, 28 July 2018 (EDT).
Sure thing. Let me finish the weekly backups and then I will create a list and post it here. Ahasuerus 10:37, 28 July 2018 (EDT)
Thanks a lot ! Linguist 11:26, 28 July 2018 (EDT).

(unindent) Here we go. All of your author edit submissions created between July 20 and July 28 and sorted by the author's directory entry:

Ahasuerus 13:39, 28 July 2018 (EDT)

Thanks a lot ! Linguist 05:24, 29 July 2018 (EDT).
Done ! Thanks again ! Linguist 06:32, 29 July 2018 (EDT).
Excellent! Ahasuerus 09:44, 29 July 2018 (EDT)

A Fighting Man of Mars - Edgar Rice Burroughs

I recently added a variation here of the publication you had verified here. The two versions differ in the ads in the final pages, which I documented in the notes. I had arbitrarily chosen which ads were associated with each publication, so you may need to move your verification to the other copy, depending on what you have in your copy. ../Doug H 17:16, 28 July 2018 (EDT)

Thanks. I had a look, I'm on the correct pub. Linguist 05:26, 29 July 2018 (EDT).
This being said, if the book lists on one of these pubs are longer than on the other, this means it was actually published at a later, unknown date than the one indicated. Personally, I would mark it as "date unknown". Linguist 08:09, 29 July 2018 (EDT).
FWIW, when I moderated the submissions, I checked the dates on the numbers listed, and none was later than 1963. But you're right, it must be a later edition, so at least the month is suspect, if not the year. --MartyD 08:32, 29 July 2018 (EDT)
But which is the one with the unknown date/month? Given the date is based on an authority who didn't track the variations, I'd suspect it's the earlier, but who knows? I don't know if Henry Heins is still available. ../Doug H 13:52, 29 July 2018 (EDT)
No question but the one with the ads that list later editions was printed later. Ace may have been the worst at actually dating their printings but the ad department was always current [even when the books the ads listed didn't actually exist ... much more on that later ...] --~ Bill, Bluesman 18:04, 10 November 2018 (EST)

Title type discussion on the Community Portal

When you get a chance, could you please review this discussion on the Community Portal? We have eliminated most of the title type mismatches in the database, but the last 9 are problematic. All of them are French or Finnish translations and some of them have been verified by you. TIA! Ahasuerus 11:07, 2 August 2018 (EDT)

Updating SERIAL Help

I am leaving this message on the Talk pages of active editors who (AFAIK) are currently active in the magazine/fanzine area. Based on recent feedback from a new editor, I have attempted to streamline our Help templates which govern the use of the SERIAL title type. I have posted a proposal which shuffles the relevant snippets between 3 different Help templates and clarifies a few things. When you get a chance, could you please review the proposed language to make sure that it's accurate and comprehensive? TIA! Ahasuerus 15:25, 24 August 2018 (EDT)

The Governesses

A quick question: would you happen to know if there is anything speculative about this novella by the French writer Anne Serre? "Semi-deranged erotic fairy tale" may mean any number of things, some of them at least borderline speculative. TIA! Ahasuerus 19:52, 31 August 2018 (EDT)

I'd say it's borderline weird, but not frankly speculative. Anne Serre is usually described as "unclassifiable", "disturbing", "fascinating", etc. She is known to have written one genre short story (not in the db, BTW) : Les Conjurés de Belle, published in the anthology Chroniques fantastiques, Encre, "L'Atelier du Possible" pub series, 1980. Not having read Les Gouvernantes, I can't say for sure, but personally, I wouln't include it (or would a dream-like atmosphere be enough ?). Linguist 04:38, 1 September 2018 (EDT).
Thanks for looking into this! I guess I'll tell Fixer to let go of this ISBN and leave the author to human editors :-) Ahasuerus 10:04, 1 September 2018 (EDT)

De Reis naar de Maan in 28 Dagen en 12 Uren

Hello, I suppose the cover artwork of this pub could be an interior illustration of this pub. What do You mean? --Zapp 06:39, 2 September 2018 (EDT)

Yes, of course. It is on p. 113 of the early Hetzel editions of De la Terre à la Lune, and of their Hachette later reprints. It is a Montaut (artist credited on title page) / Pannemaker (engraver, signing here PANN) collaboration. Linguist 11:15, 3 September 2018 (EDT).
Since there are no page numbers on ISFDB, which interior artwork has to be varianted? --Zapp 07:41, 4 September 2018 (EDT)
I gave this edition away since, and bought the two-part Loeb edition.--Dirk P Broer 07:50, 4 September 2018 (EDT)
I haven't entered this precise illustration on the record I made of the Hachette / Hetzel edition, as there are 41 of them just in De la Terre à la Lune, some engraved by Pannemaker, some by Doms, and some unsigned, all from Montaut originals. What I did was a collective kind of credit, as I hoped would be gathered from the notes. The interior artwork you want is entitled "Les trains de projectiles pour la Lune", it bears the monograms or signatures of Henri de Montaut (as HM; credited as "de Montaut" in the book) in the top left-hand corner (cropped away in your copy) and Adolphe-François Pannemaker (as PANN) in the bottom left-hand corner (equally cropped away). If you want to variant your cover to something, you'll have to add the French original to my record first. Linguist 08:36, 4 September 2018 (EDT).

De la Pămînt la Lună

Hello, You stated "No record of this edition in WorldCat". But I found it: OCLC 967090864. --Zapp 14:19, 8 September 2018 (EDT)

OK, thanks a lot. I'll fix that. Linguist 04:27, 9 September 2018 (EDT).
Done. Linguist 04:31, 9 September 2018 (EDT).

African languages

When you have a free moment, could you please review this discussion of African languages? We'll need to address two issues:

  • Which names to use for the ISO 639-2-recognized languages that Vasha has come across, and
  • What to do about the languages (perhaps dialects?) which are supported by ISO 639-3 but not by ISO 639-2 (our current standard)

Any ideas/suggestions would be greatly appreciated. TIA! Ahasuerus 16:11, 9 September 2018 (EDT)

Names of African (and a few other) languages updated

Vasha and I have updated the table of (mostly) African languages which we have been discussing lately. When you have a free moment, could you please review the results, primarily to make sure that I assigned various ISO 639-3 languages to the correct ISO 639-2-supported language groups/families? TIA! Ahasuerus 21:02, 18 September 2018 (EDT)

Right, I'll have a look at it ASAP. Linguist 10:45, 19 September 2018 (EDT).
Thanks! Ahasuerus 11:32, 19 September 2018 (EDT)

Thirteen Modern English and American Short Stories

I found the original artwork of Emil Nolde used for the cover of this pub. It's entitled 'Doll and Parrot' there. --Zapp 09:26, 23 September 2018 (EDT)

Great ! Thanks, Linguist 11:56, 23 September 2018 (EDT).

Typo fix

I have corrected a typo in La tour de verre (three s's in "naissance").

Thanks ! Linguist 05:20, 8 October 2018 (EDT).

Pas de pitié pour les Borloks

Hello,

Can you see if you can find the OCLC number for this one? You had 2146584203 as an OCLC number which is the noosfere number and not the WorldCat one and I cannot find the book in Worldcat at all after a few minutes of looking. Thanks! Annie 14:03, 19 October 2018 (EDT).

Done. Linguist 05:32, 20 October 2018 (EDT).
PS: The one I am finding is this one which has a different name (pre-revision from the looks of it; all the rest matches) - which should be noted in the notes I guess? Annie 15:44, 19 October 2018 (EDT)
Yep, I'll make a note about it. Ne touchez pas aux Borloks is the original book, published in 1968, to which a sequel was added after Richard Bessière's death, and the whole lot was published as an OMNIBUS in 2012. I suppose the title page of the 2012 pub is different from what shows on the cover, but that I can't check. Thanks for pointing this out ! Linguist 05:44, 20 October 2018 (EDT).
Thanks! I usually just clear these discrepancies and fix the IDs while moving them but that one got me. Thanks for dealing with it. Always fun with trying to figure out who published what, isn't it?Annie 15:44, 20 October 2018 (EDT)

Verne's Voyages Extraordinaires

I was perusing the Jules Verne section and ran across your entry for Un capitaine de quinze ans. The content title is part of a title series and your entry is part of a publisher series, both as Voyages Extraordinaires (case excepted). The title approach appears more frequently used, but incomplete due to competition for other series. I'm contemplating moving all the Voyages extraordinaires to the publisher series (presuming 'one' publisher - Hetzel and takeover Hachette). Can you add anything I should consider before moving ahead? Thanks, and congratulation on owning such an early copy. ../Doug H 15:08, 20 October 2018 (EDT).

That, and the few other early editions I own, are an inheritance from a great-aunt… Just three remarks about your intended move :
  • Some late Hachette reprints don't mention the series anywhere, such as this one, for instance.
  • What would happen to Hachette's "collection Hetzel", which appears in certain records, such as this one ? Actually, I should have used it for Un capitaine de quinze ans as well, instead of Voyages extraordinaires.
  • BTW, shouldn't the "Baltimore Gun Club", “Captain Grant and Captain Nemo Universe" and other minor title series be made sub-series of "Voyages extraordinaires" as well ?
Nothing that can't be dealt with by adding a few notes, I guess. But this "Voyages extraordinaires" business might turn out to be a little bit more complex than it seems at first… Have fun ! Linguist 05:50, 21 October 2018 (EDT).

BnF and Gallica

Hello Dominique,

Can you look at this for a backstory. Are those gallica IDs stable enough and do you think we should have a template/external identifier for them? We have these in the DB. What do you think? Thanks!Annie 13:29, 24 October 2018 (EDT)

Like BnF, Gallica IDs are stable enough, I think. But is it worth creating a template/external identifier for such a small number of records ? By the look of it, I must be responsible for more than half of these links, and very few other editors have entered any so far. AFAIAC, they seem OK in the notes, rare as they are, but if there is an irresistible wish from the community for such a template, let's go ahead :o) ! Linguist 10:42, 25 October 2018 (EDT).
Probably you are right that we are not there yet - I will put it on my watch list for now - if we start seeing more of these, we can revisit. I think I will work through the ones we have and find their BNF IDs if they exist (do they always exist?) for now. Technically not too many editors had added French books that they do not own either - which is where these links are coming from - so it is not surprising that most of the links are yours. Thanks! Annie 12:58, 25 October 2018 (EDT)

French series

Hello,

Can you look at this Pub series? Are we dealing with 2 or 3 separate series here or is that one of those series that multiple publishers are adding books to (we have a few of those in Bulgaria so I am not discounting this as a possibility). Thanks! Annie 13:07, 31 October 2018 (EDT)

Yes, this is normal : the series is shared by different publishers. Nothing to worry about (so far…) :o) Linguist 13:10, 31 October 2018 (EDT).
We've got a few others, like this one. Nice, isn't it ? Linguist 13:14, 31 October 2018 (EDT)
Ah, I see. :) I added a quick note about that on the series page on the one I came to ask about - feel free to edit it. That second one has a note :) Yeah, always fun with publishers - when they are not buying each other, splitting and merging or just dying, they do things like that... :) Annie 13:19, 31 October 2018 (EDT)
The mythical one in French SF is that one : Hachette and Gallimard ended up exchanging a few blows, and the series stopped. Linguist 13:26, 31 October 2018 (EDT).
Please tell me that they at least used the same or at least similar spine designs... Annie 13:31, 31 October 2018 (EDT)
Surprisingly enough, yes ! The only difference was the publisher's name. Linguist 13:33, 31 October 2018 (EDT).

Adding earlier editions

Hello again,

Just a reminder than when one is adding a newer version of a collection/anthology than the newest we have, the dates of the contents need to be manually adjusted to the new date - fixing the collection date does not fix the contents. I just did the updates for the stories here (they were all showing the previous newest edition (1980-02-22). Thanks! Annie 12:44, 2 November 2018 (EDT)

Oops ! That's getting old for you ! Thanks a lot, Linguist 05:41, 3 November 2018 (EDT).

Pablo Castro

I have edited the author records in your verified publication Dimension Latino by disambiguating "Pablo Castro" to "Pablo Castro (I)" and making the name a pseudonym of Pablo Castro Hermosilla. --Vasha (cazadora de tildes) 05:48, 7 November 2018 (EST)

OK, thanks ! Linguist 05:49, 7 November 2018 (EST).

Capitalization of subtitles

When you have a free moment, could you please review this proposal re: standardizing subtitle capitalization across languages? I am not sure if there may be languages which do not allow capitalizing subtitles. TIA! Ahasuerus 08:59, 10 November 2018 (EST)

Dropped a line about the Gallic treatment of subtitles ! Linguist 09:18, 10 November 2018 (EST).
Thanks! Ahasuerus 09:53, 10 November 2018 (EST)

La montagne morte de la vie

Hello,

When you have a chance, can you look at this one. Under BnF, there was an OCLC link (255558887) which is an oclc record for another book - a copy/paste mishap I guess. Can you find the BnF number? Thanks! Annie 02:20, 12 November 2018 (EST)

I'll have a look in a moment (or two). Linguist 11:04, 12 November 2018 (EST).
(Well) done — or is that medium rare ? Linguist 11:47, 12 November 2018 (EST).
Thanks. And even hinting that well done is better than medium rare is a very bad idea. :) Annie 16:05, 12 November 2018 (EST).
I agree… Count Dracula 04:57, 13 November 2018 (EST).

Art title series

A quick FYI: as per your recent request, the software has been changed to fully support Cover Art, Interior Art, Review and Interview series. On to the next FR! :) Ahasuerus 12:06, 17 December 2018 (EST)

Oh goody ! Thanks a lot ;o) ! Linguist 12:21, 17 December 2018 (EST).

Histoires de cosmonautes

Thanks for catching that wrong OCLC link - I thought I checked all I approved this morning... Not really sure if I did not read the page correctly or if I simply got distracted. Sorry about that! Annie 11:17, 21 December 2018 (EST)

No worries. Four eyes are always better than two (I'll assume that you are not an alien, and have only two of these…) :o) Linguist 11:22, 21 December 2018 (EST).