Difference between revisions of "User talk:AlainLeBris"

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search
(→‎Bohème vs Bohême: new section)
Line 267: Line 267:
  
 
In {{P|391747|this publication}}, the publication record is "Bohème", but the title record is "Bohême". Can you please check which is correct & update the incorrect one? Thanks. -- [[User:JLaTondre|JLaTondre]] ([[User talk:JLaTondre#top|talk]]) 16:46, 23 October 2021 (EDT)
 
In {{P|391747|this publication}}, the publication record is "Bohème", but the title record is "Bohême". Can you please check which is correct & update the incorrect one? Thanks. -- [[User:JLaTondre|JLaTondre]] ([[User talk:JLaTondre#top|talk]]) 16:46, 23 October 2021 (EDT)
 +
 +
And same for {{P|331068|this publication}} with "Operation" vs "Opération". Thanks. -- [[User:JLaTondre|JLaTondre]] ([[User talk:JLaTondre#top|talk]]) 16:48, 23 October 2021 (EDT)

Revision as of 16:48, 23 October 2021

Welcome!

Hello, AlainLeBris, and welcome to the ISFDB Wiki! I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

Note: Image uploading isn't entirely automated. You're uploading the files to the wiki which will then have to be linked to the database by editing the publication record.

Please be careful in editing publications that have been primary verified by other editors. See Help:How to verify data#Making changes to verified pubs. But if you have a copy of an unverified publication, verifying it can be quite helpful. See Help:How to verify data for detailed information.

I hope you enjoy editing here! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will insert your name and the date. If you need help, check out the community portal, or ask me on my talk page. Again, welcome! Stonecreek 09:13, 20 February 2021 (EST)

Le livre de D'ni

In the title Le livre de D'ni • [Myst • 3] 'Le livre de D'ni' is made up out of the title field from the publication record and [Myst • 3] is composed out of the Series and series number field of the general title record The Book of D'ni. Your intended title contained redundant series information and was normalized by the moderator.--Dirk P Broer 13:55, 21 February 2021 (EST)

Two first printings of 'Fondation foudroyée'?

Hi! Approving of your addition of another first printing of this title, would lead what seems to be a doublette: they both seem to be the same publication, per "3.83" on bottom right of bc and Dépôt Légal = March 1983 (and this also should mean a publication in 1983-03, not 1983-02, as with the other first printing). What should be the difference, if any? Stonecreek 08:37, 25 February 2021 (EST)

We're facing here two different printings of this book, one with a 1983-02 AI and the other with a 1983-03 AI (Note that I've got both and that, for Asimov's titles, two printings a month apart are not unknown), the former being the "real" 1st printing and not the latter as stated on your site.AlainLeBris 08:49, 25 February 2021 (EST)
Thanks for the information. It'd be better, though, to first update the other (already existing) record, to make things clear. Stonecreek 09:12, 25 February 2021 (EST)

Bien après minuit

Hello Alain, and welcome to ISFDB.

I have approved your submission, but corrected A jamais la Terre to À jamais la Terre : in French titles, it is preferable to use the accented variants of capitals systematically, should the case arise, so as not to create unnecessary, irrelevant variants. Furthermore, I was wondering about Boire en une fois : contre la fureur des foules : is there indeed a colon in the French title, or are we dealing with a title + subtitle, as the English title and some of its translations imply ? In which case, the correct title should be Boire en une fois: Contre la fureur des foules. TIA, Linguist 08:37, 3 March 2021 (EST).

The Strange Case of ISBN 2-265-04297-8

Hi, Strange case here: the ISBN-10 2-265-04297-8 is shared between three French publications in our database, all by different authors and titles. One of them is verified by you: 'Le temps de l'effroi' by Piet Legay. The others are 'Le peuple pâle' by Alain Paris and 'Visiteurs d'apocalypse' by Jean-Pierre Andrevon. NooSFere has 2-265-04446-6 Le temps de l'effroi, 2-265-04348-6 Le Peuple pâle and 2-265-04297-8 Visiteurs d'apocalypse. Can you please check your copy of 'Le temps de l'effroi'?--Dirk P Broer 07:57, 4 March 2021 (EST)

It's 2-265-04446-6 on bc AND 2-265-04297-8 on copyright page for 'Le temps de l'effroi'. I usually go for the copyright page (-1 for noosfere's accuracy, as usual). Note that, the -04446-6 ISBN is more coherent with "adjacent" titles. I don't have the two others.AlainLeBris 09:30, 4 March 2021 (EST)
I think it is best to have 2-265-04446-6 in the publication record on the ISBN-field, and to mention in the note field that the copyright page mentions ISBN 2-265-04297-8 that is also tied to two other titles, while the back cover has an unique ISBN.--Dirk P Broer 14:33, 5 March 2021 (EST)

Force reject

Hello AlainLeBris,

I had to reject one of your submissions because the title did not exist anymore - in which case I do not have any other options :( (looking at the XML, it seems to be one of the Laverdet covers you were trying to untangle that got zapped again with a merge. I think these are now sorted but please let me know if anything else needs to be done. Annie 18:53, 5 March 2021 (EST)

Armageddon rag

Hello again,

What are you trying to do here? I do not see any changes? Thanks! Annie 18:54, 5 March 2021 (EST)

Forgot to copy/paste the URL for the cover, now done.AlainLeBris 02:38, 6 March 2021 (EST)

Date for La voie martienne

Hi, and a belated welcome. What is the source of the 1978-09-05 date for your proposed change? Thanks. --MartyD 10:10, 6 March 2021 (EST)

This following submission. AlainLeBris 10:13, 6 March 2021 (EST)
Ah, got it. Sorry, I did not notice. --MartyD 07:26, 7 March 2021 (EST)

Maîtresse de l'empire

Hello,

A quick question: In books with no DL (such as this one), where is your publishing date coming from? We need a source for exact dates (publisher site, printed on the book, announcement, Amazon.fr - whatever you are using, we need it documented). Thanks! Annie 02:03, 12 March 2021 (EST)

in order of declining fiability, the publication date is derived from 1) AI, 2) DL, 3) existing mention somewhere on the book (e.g. on bc for some LDPs or Seuil), 4) copyright statement. In this case it's from the AI whence (usually) the first line of the note : "Achevé D'Imprimer = Publication Date", when AI and DL are missing, the determination of the publication is usually explained in the notes. AlainLeBris 02:22, 12 March 2021 (EST)
The note makes sense to you because you already know what it means and where the data for French books can be found. :) If someone is not used to your format and to French books, it is almost impossible to understand what you are trying to say and how the date is connected to anything else. We are an international DB - the idea is that everyone should be able to understand where the data comes from regardless of their knowledge of local customs and conventions. Is the AI printed inside of the book? If yes - add that in the note somewhere and we all set. If not - add a note explaining where it is coming from. :) Hope this makes sense. Thanks! Annie 02:36, 12 March 2021 (EST)
Well, I don't know what to say. The Achevé d'Imprimer (date of the end of the printing) cannot be anywhere else than in the book (and only here). When there is no AI, this information is given in the notes.AlainLeBris 02:50, 12 March 2021 (EST)
So AI is printed in the Book? Then add “(printed in the book)” on the same line when the statement is there and we are all set. English language books do not have dates in them usually :) Russian ones have the date when they are signed for printing but not publishing dates usually. Bulgarian ones are lucky if they have anything but the year. Other Eastern and Central European ones are in the same boat or have a different arrangement. So for these, the exact dates are from secondary sources almost always. People not used to French books won’t realize that for them the dates are inside of the books. So adding the note will help. Annie 02:57, 12 March 2021 (EST)
The AI is always "printed in the book" by definition (like the printer's name for example), it's exactly the same type of information as the US printing line, but I never read in notes the fact or not that the printing line is printed in the book altough this may suits an international DB as "everyone should be able to understand where the data comes from regardless of their knowledge of local customs and conventions" :). AlainLeBris 03:05, 12 March 2021 (EST)
Actually.... It does even say where exactly it is in the book. :)
Not everyone speaks French. Or understands what this expression means or that when you add “Publication date” after it you are saying that this is where the value in the field comes from as opposed to just translating the French words. I am trying to help you make your notes a little more readable - I really like the fact that you are adding the information but if it is confusing, things don’t go well. Don’t be surprised if people start trying to “fix” your dates because they cannot understand how you derive them and decide that they are wrong - a moderator who is not here anymore and who used to be out French guy, used to insist on using DL no matter what else is available. People remembering that may decide that your days are wrong. Dates printed in a book beat anything else and I have zero issues with how you date the books. But I also do not want to spend time explaining to other editors all that and rejecting date changes (or fixing them once they are approved).
Thanks for adding all these books! Annie 03:24, 12 March 2021 (EST)

La pierre de l'adieu

Hi, I have a submission on hold from you where publication date, ISBN and notes do not agree with each other. Is it 1999 or 2009?.--Dirk P Broer 21:33, 17 March 2021 (EDT)

My mistake, it's 1999 instead of 2009. AlainLeBris 04:08, 18 March 2021 (EDT)

Page numbers

Hello,

As you are bumping the pages of a lot of books by 1 compared to OCLC and we had designed our count on OCLC's policies, I want to make sure we are not introducing different counting. The rule is: "[U]se the last printed page number, with exceptions explained below. (...) It is fairly common for the last page (or more) of text in a book to be unnumbered. In this case, count forward to the last page of text and use that as the publication's page count. For example, if a novel ends on the unnumbered page after page 244, enter the page count as "245" with an explanatory note about the unnumbered last page.". If this is how you count, no issues (although if these last pages are unnumbered, we will need a note to say so). Thanks! Annie 19:11, 21 March 2021 (EDT)

I've studied the rules and I act accordingly (or I always try to), whatever my feelings about them (the rules, that is) are. The fact that OCLC is not the most reliable of sources of data on such matters may not surprise you.AlainLeBris 03:38, 22 March 2021 (EDT)
Nope, not in the least (that is why we tend to write notes explaining where everything comes from) but I wanted to make sure we are not missing something. So I'd assume then that the last page has a page number printed on it if you do not mention an unnumbered last page. :) Thanks for the answer! :) Annie 03:46, 22 March 2021 (EDT)

L'assassin royal: Deuxième époque, 1

Split novels are treated as novels and this contains a complete novel and a half - so it goes in as an omnibus. Then you can import the 3 separate French titles (or add them if they have a new translator or titles) :). Split novels are always so much fun... not. Annie 04:10, 22 March 2021 (EDT)

Nicolas Demare

What is the source of the birth date here? Thanks! Annie 04:16, 22 March 2021 (EDT)

here.AlainLeBris 04:26, 22 March 2021 (EDT)
Merci :) Author page updated to include the link. Annie 04:32, 22 March 2021 (EDT)

Denis Hamon

Hello,

We list only publicly available data for the authors. Which means that we always need a source listed. If the site/page you found it on is just about the author, add it as a web page in the account. If it is in a newspaper, book or was just mentioned online somewhere, this needs to be in the notes. Where is the data here coming from? Thanks! Annie 22:04, 23 March 2021 (EDT)

From the book itself but the information also exists online here.AlainLeBris 06:05, 24 March 2021 (EDT)
Thanks! Annie 08:37, 24 March 2021 (EDT)

Capitalization updates in existing entities

Once a series, publication series, author name or a publisher name is created, you cannot change its capitalization from inside of a title or a publication record. The UI will look as if you can but when it is saved, it will just use the value as is in the DB. It is done on purpose (to ensure uniformity of the entries) but it is annoying when you are trying to change the capitalization. Based on the update here, I updated the pub series name to use capital V. Just heads up for next time you need to update any of these. Thanks! Annie 22:34, 23 March 2021 (EDT)

Mon ami Jehan: Souvenir d'un visionnaire

When changing the date of a story without adding the book containing it, we need a note explaining where it was published before and where the date comes from. Otherwise the date will be fixed back to the first book we have with it sooner or later. I approved the change here but please add a note OR the book/magazine that contains the story. Thanks! Annie 13:05, 6 April 2021 (EDT)

Just for the pleasure of teasing you, you mean like the note for this text?.AlainLeBris 13:30, 6 April 2021 (EDT)
Two wrongs can make a right only in formal logic. ;) It is a big DB and we always have cleanup to do - we had been slowly working through a "Title Dates Before First Publication Date" report, type by type and stories had not been added yet. Once they are added, both will come up for review and with no note, chances are that the dates will simply be reset тхус thus losing information. :) Annie 13:46, 6 April 2021 (EDT)

Nouvelles Tome 2/1953-1981

Thanks for submitting Nouvelles Tome 2/1953-1981! I have approved the submission, but I am wondering about the stated ISBN, "9207258718". The software flags it as a "bad checksum" and Abebooks lists this publication as ISBN "2207258718". Was the first digit a typo, by chance? Ahasuerus 11:32, 8 April 2021 (EDT)

In fact there are three (!) different ISBNs on the book : 9-207-25871-8 on bc, 2-207-25871-8 on last page and 2-207-25175-6 on copyright page. The fist is likely a misprint, the second is probably the correct one (it matches with EAN-13) and the last is the one for the first (2000) LdE printing. AlainLeBris 11:43, 8 April 2021 (EDT)
Thanks for checking! I have approved the follow-up submission. Ahasuerus 11:50, 8 April 2021 (EDT)

œ and other oddities

Hello,

When replacing oe with œ, please add the title with the oe as a transliteration. This is needed to enable people who cannot produce œ with their keyboards to be able to find the title in the DB if they search with the "oe". I am adding these as I am approving but just heads up for the future. See this for an example. :) Annie 09:49, 12 April 2021 (EDT)

And I can see you already doing it in the latest updates so ignore that note :) Thanks for adding the transliterations. Annie 10:07, 12 April 2021 (EDT)
I'll try to, even if it's totally unnatural for a french locutor.AlainLeBris 10:34, 12 April 2021 (EDT)
International DB. :) Not everyone searching for a French title is going to speak French and not every site having French titles uses the special characters (especially English language sites) so even when someone copies, they may be coming with the oe. If it helps, at least you need transliterations on only some titles. Every single Bulgarian (or Russian or Japanese) title needs it. :) Thanks for the understanding! Annie 10:46, 12 April 2021 (EDT)
One note, simple accented characters such as è are treated as their non-accented versions in Latin-1 so they do not require explicit transliteration. It is not a mistake to add it but don't worry about them if they are the only ones in the title. The usual test to verify if you need transliteration is to search with and without it (before the titles have transliterations added - we take these into consideration if they are there). If the results are the same, we are good. If they are not (which is the case with œ with no transliterations), we need to add it. That's why you do not see the transliterations on most French titles. Annie 16:35, 13 April 2021 (EDT)

Un p'tit quelque chose pour nous, les temponautes !

We cannot just merge these - this book shows the translator as Hélène Collon. I can see in BNF that she just harmonized the translations (that's a very French thing...) but our record says something else. So before we can merge, this needs to be resolved. The PV is not here so a note explaining the translation credit (and which source is used for that) and a date (today's - to show it is post PV-ing) will clear the path for the merges. Do you want to add the note? And are those translations really the same? If they are different enough, we will want to keep them separate - even if they are done from the same person. Annie 11:32, 12 April 2021 (EDT)

I've based my edits on this bibliography that is by Collon herself. When she alone has translated the text, it's clearly indicated (like this text). Based on a certain familiariry with french publisher's practices, I've supposed that all the other cases are just slight revisions of earlier translations as her involvment is not even cited in her own bibliography. It's very very unlikely that the Folio volume uses "new" translations. As the PV is inactive (and my copy of this particular book is hidden in the middle of 25.000 others), I'll let you decide what to do as this will be notably quicker.AlainLeBris 11:51, 12 April 2021 (EDT)
That's what I needed. Let me figure out the language for the note and then I will approve all the merges. Annie 11:54, 12 April 2021 (EDT)

La petite boîte noire

All the Collon revisions are now merged but this one is different. Are you sure it is the same translation? It seems like we legitimately have two separate translations? Annie 16:08, 13 April 2021 (EDT)

I've merged only the Billon and the Collon as this seems the more coherent with the publication history of the text.AlainLeBris 03:09, 14 April 2021 (EDT)
Collon has nothing to do with the one I am asking about here - it is Dorémieux and Billon that you are trying to merge. The question is - are the two translations the same? If so - who translated and who revised? Unless we know it is the same translation, we do not merge them. Thus me asking - if there is no source and/or you cannot check in both books, I will need to reject the merge. In this case - where does the third one go so I can merge it where it belongs? Annie 03:17, 14 April 2021 (EDT)
Before my intitial reply I've made my homework and I've deleted the three-way merge and replaced it by a two-way one (to which i referred by "I've merged") that will likely answer your questions.AlainLeBris 03:35, 14 April 2021 (EDT)
Ah, I thought you are talking about the original merge :) thanks for fixing this one! Also - in case you missed it - see my note two threads up. And with that I am off for the night. Annie 03:38, 14 April 2021 (EDT)
Good night. AlainLeBris 03:57, 14 April 2021 (EDT)

Hachette/Carrère

About this one. Is this an imprint or is that the name of an independent publisher that has / in the name? If an imprint, who is the parent. Our format is "Imprint / Publisher" regardless of how it is credited in the book (the exact book spelling can go to the notes). Thanks! Annie 11:58, 16 April 2021 (EDT)

It's more a kind of co-publication between two publishers, not a publisher/imprint relation (which is purely anglosaxon thing) that's why I didn't insert spaces. Carrère has published the first six in the series here. The ISBN is pure Hachette.AlainLeBris 12:02, 16 April 2021 (EDT)
I'd use "and" or "&" then instead of / (as we use / for imprints and someone will decide to be helpful and fix the formatting for you, thinking it was a typo :) ). Do you want me to change it to "Hachette & Carrère"? Alternatively, we put one of the publishers in the field (Hachette) and add the other one in the field and the other in the notes (and yes, multi-publishers had been requested). Let me know. Annie 12:10, 16 April 2021 (EDT)
It seems that there is no lack of "regularisators" like here where it's exactly the same case. To be frank, the subtle distinction between Hachette/Carrère (as on book) and Hachette / Carrère (pure ISFDB convention for the lack of a proper "imprint" field) is probably too much for me. Let's keep it as entered and if it's modified by an overzealous moderator, il just will the nth time that the "practice" leads to falsifying data. AlainLeBris 12:27, 16 April 2021 (EDT)
I don't make up the rules, I am just trying to apply them, even when I am not happy with them (well, I also seek to change some of them in such cases). :) I added a note here which should stop someone from "fixing" it. And I had not forgotten about the series thing - still working on it (and was away most of yesterday).
Are you saying that this one is also not an imprint/publisher situation? Annie 12:40, 16 April 2021 (EDT)

Au-delà de l'infini

I approved your submission of Au-delà de l'infini, but had to remove the ISBN, which had a bad checksum. Recheck it and reenter. Bob 15:07, 14 May 2021 (EDT)

Please remember to use the "+" tab on top of the page, it will create a new and distinct subject instead of placing your message under another topic. As for the ISBN, I'm still able to see the yellow warning and act accordingly. In this case, the ISBN on book is as entered. As such cases are treated diffrently depending on the moderator's whim, I'll let you ponder how to enter it.AlainLeBris 01:47, 15 May 2021 (EDT)

Un paysage du temps: Tome 2

Regarding Un paysage du temps: Tome 2: When there is a difference in the title between the title page and the cover, it's nice to have a publication note stating that. Not a big deal so it's not required, but it sometimes heads off questions / mistakes down the road. Thanks. -- JLaTondre (talk) 08:18, 11 July 2021 (EDT)

Review titles

Hello Alain! I made the changes you suggested for the reviews. Would it be possible for you to add the titles that are not yet in our database? Regards and thanks Rudolf Rudam 11:50, 29 July 2021 (EDT)

Hello Rudolf, with the present bottleneck at moderation level, this will take me an nearly infinite time to complete (surely more than a full week to obtain a satisfying result with the multiple submissions required). I'm also "philosophically" opposed to the entering of books that I don't own.AlainLeBris 14:14, 29 July 2021 (EDT)
I really comprehend it. Rudolf Rudam 16:14, 29 July 2021 (EDT)

The Moon and the Sun review

Hi Alain, your submission for the "The Moon and the Sun" review doesn't contain any changes. Based on your note it looks like you probably wanted to break the review's link to "The Moon and the Sun" and change the review's title to "La Lune et le roi-soleil". Can you take a look? Thanks, Jens Hitspacebar 13:27, 2 August 2021 (EDT)

Hi Jens. In fact, it's the same situation as in the above thread. It is necessary to create the record for the french translation and then link it to the review. As I said above, I don't have the patience to do this myself as, due to the bottleneck at moderation level and the number of submissions necessary (enter book, finalize book, link review), it may take a week or so for me to complete the task. That's why I'm suggesting that a moderator is better placed than me to do it with the information that I provide. AlainLeBris 03:58, 3 August 2021 (EDT)
Ah, ok, I see. The submission was something like a suggestion for the moderators. One or two more words in the submission's moderator note instead of just a link would be helpful in such a case, because some moderators (like me) are here sporadically only and it'd make it easier for them to understand the submission's intention. :) Jens Hitspacebar 15:31, 3 August 2021 (EDT)

Base Spatiale 14

Hi, I guess something went wrong with 'Base Spatiale 14' (Two Forced Rejects that offer me as much info as they do to you). My guess is that you cloned the original entry (done as by M. A. Rayjean), made a change request for the title record to be as by Max-André Rayjean and then did a change request for the original publication record to be a variant of the changed title record. This method has a drawback however, as it leaves two publication records as by M. A. Rayjean -and not a single one as by Max-André Rayjean. It would have been easier and quicker to have entered a new 'Base Spatiale 14' done by Max-André Rayjean (thus creating both a title record and a publication record for Max-André Rayjean) and varianted the old M. A. Rayjean title record to the new one.--Dirk P Broer 05:45, 7 August 2021 (EDT)

It was more on the lines of an initial unmerge by me (the more recent publication was wrongly credited to canonical) that I intended to correct then merge with the existing pseudonymistic record. But alas, too much time passed between appovals and the matter was coumpounded by outside well-meaning interventions. The present delays are making difficult for contributors to follow their lines of thought as the necessary succession of submissions (in this case I intended three : unmerge/change/remerge) may take more than a week to be approved. Be rassured; everything is now OK. AlainLeBris 11:11, 8 August 2021 (EDT)

Sans âme cover credit

Hi. I have on hold your submission that would credit the cover of Sans âme to Derek Caballero. You left the note Artist = Not clearly credited on bc (diverse sources), while adding the comment about how it is usually credited. But you have made yourself primary verifier, so I assume you have the book, and we no longer care about what "diverse sources" say. Is there any artist credit? What is it? If I look on Amazon, both the image of the back cover and Look Inside's copyright page say:

  • Illustration de couverature:
    • Fond: © Express / Hulton Archives / Getty Images
    • Personnage: © Donna Ricci

Does your copy say something like that? If so, I think we should re-confirm the crediting in Soulless. Taweiss is a primary verifier who is still active. --MartyD 08:41, 8 August 2021 (EDT)

Hi.
My bad wording, the "diverse sources" is not for the source of the credit but for the source of the illustration as the 'credit' on the book is quite multiple and obscure as you've seen. In such cases I usually do not assign credit but here it seems that we have a clear credit here thus this being a case of credit "by proxy" as it's the same illustration. AlainLeBris 11:05, 8 August 2021 (EDT)
Oh, sorry, now I understand. What do you think about changing "sources" to "contributors" and changing "usually credited to Derek Caballero" to "credited to Derek Caballero based on photographer credit in Soulless (Orbit (US), 2009) having the same artwork."? Those examples would read:
- Artist = Not clearly credited on bc (diverse contributors), credited to Derek Caballero based on photographer credit in Soulless (Orbit (US), 2009) having the same artwork.
Or something like that? Whatever you think would be clear. I will accept the submission and make any changes you suggest (including none). Thanks. --MartyD 14:45, 9 August 2021 (EDT)
Submitted, thanks. AlainLeBris 01:58, 10 August 2021 (EDT)

Préface, and, La querelle

Hello, I have two submissions of yours on hold (here and here).

For the Préface, I am puzzled by the '(2002)' in brackets, so I was wondering if you could clarify why you would merge the 2015 title Préface à Tree and Leaf (2002) with the 1988 title Introduction? I would suspect that Préface à Tree and Leaf (2002) would have a publication date of 2002, not 2015 to begin with? (and where does the (2002) come from?)

Concerning La querelle, could you clarify/confirm that this corresponds exactly to the English fragment? Where did you get that info from?

Thanks! MagicUnk 15:20, 13 August 2021 (EDT)

If there is now some need to justify all of my "MakeVariant" submissions, it will take a looot of time. As you're questionning my edits without any factual element and more importantly without any access to the physical material, I'll drop the matter and let you make the "correct" variants for these and perhaps for all other titles that I may enter. Submissions deleted. AlainLeBris 04:39, 14 August 2021 (EDT)
Your reply doesn't make any sense - there are only two that I have questions about out of the hunderd or so of your submissions that I've approved. It so happens that these two puzzled me, so I thought I'd ask. As you have the book, and I don't, I can't (won't) submit the varianting. If you won't answer my two simple questions for clarification, these titles will remain unvarianted as no-one will do it in your stead. Also, remember that this is all volunteer work - just so you know, some of us have lives besides the isfdb. I took the time since I noticed your message about the backlog so I thought I'd give it a hand and help out. However, you have to realize with these kind of nonsensical, even rude, answers, won't help to get your submissions treated any faster (au contraire). MagicUnk 14:24, 14 August 2021 (EDT)

Updating dates

Hello. I notice that you submit date changes for title and coverart records, and then once more when you update the publication record. That is 2 edits too many :) If there's only one publication record, you can update the date of the title records in one edit. When you submit a lot like you, it can become significant. Regards, MagicUnk 15:21, 21 August 2021 (EDT)

Thanks for the tip but I already know this trick ("ungreyed" field => the record -cover or else- is directly modifiable at publication level), but due to the vagaries of moderation (edits out of sequence, rejected edits) that gave some erroneous results, I think it safer to proceed this way (usually I update first the title and the cover record, then the publication where I also change their dates as a backup measure).AlainLeBris 03:46, 22 August 2021 (EDT)
That is really without any benefit. If you submit one publication record edit, there's no possibility of getting edits out of sequence when approved (there's only one after all). I don't see that leading to erroneous results, really. So, to reduce your work and moderators' work, please consider submitting only one edit next time. Thanks! ~~

La communauté de l'anneau ISBN

Hi. I accepted your La communauté de l'anneau clone submission, but the ISBN "2266162419" was flagged has having a bad checksum. A quick Google found me https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/cda , listing the ISBN for that edition as "2266162411". Since that looked like a typo candidate to me, I changed what you submitted to that instead to try to save you another edit and wait for approval. If that was incorrect, I apologize. I suggest if what is in the publication only differs by the incorrect checksum, we leave the corrected ISBN in place and record the malformed ISBN in the notes. Thanks. --MartyD 16:35, 7 September 2021 (EDT)

AI of Vampire Junction

Hello Alain,

Could you please check the Achevé d'imprimer of your verified, as I suspect Hauck had mistakenly inverted the last two figures of the printing date : my copy has "11 septembre 2006”, and I doubt whether there would be reprint two months after the first release. TYIA, Linguist 11:13, 14 September 2021 (EDT).

AI is indeed september 2006.AlainLeBris 12:34, 14 September 2021 (EDT)
Thanks ! Linguist 15:35, 14 September 2021 (EDT).

Cover artist

Cover artist of Dédale 2 Henri Lievens is found here. --Zapp 13:34, 23 September 2021 (EDT)

Same artist of Dédale 1 is found in same web page. --Zapp 06:24, 27 September 2021 (EDT)
Same artist of Complot Vénus-Terre is found in same web page. --Zapp 06:47, 29 September 2021 (EDT)
Same artist of Résurrections is found in same web page. --Zapp 07:05, 29 September 2021 (EDT)
Same artist of Terre... Siècle 24 is found in same web page. --Zapp 07:11, 29 September 2021 (EDT)
Same artist of Le charretier de la mort is found in same web page. --Zapp 07:47, 29 September 2021 (EDT)

Pocket (France)

Hi! Are all the Pocket (France) Press Pocket? If So I can do merge at my end. Thanks!Kraang 21:27, 25 September 2021 (EDT)

Yes, at least they are entered as Presses Pocket by all the PVs (it's a kind of implicit regularization). The only Pocket (France) are those entered by Aarvark7 (and usually approved by DPB) without any consideration for the existing records (compare this and that). The result is usually pure rubbish, for example this record has a price of €10.00 which is 1) very very very unlikely as of the 1476 PP books on my shelves, less then 10 have a price (usually PKJ titles or some "Intégrales") and 2) results from an incorrect and/or hasty reading of a sometimes dubious secondary source where the "10" is in fact the price category. AlainLeBris 03:45, 26 September 2021 (EDT)
I see there are only 4 pubs left, should I merge them our do you want to submit an update?Kraang
Submitted. AlainLeBris 11:33, 26 September 2021 (EDT)

Aqua™

Hello,

This one needs either a note that only ISBN10 is present in the book or ISBN13 needs to be used. Thanks! Annie 15:55, 5 October 2021 (EDT)

Data on book is as entered.AlainLeBris 02:04, 6 October 2021 (EDT)
Then we need a note as we always do when books after 2007 have only ISBN10. Thanks. Annie 02:15, 6 October 2021 (EDT)

Na Orenjevoy Planete update

HI! Was the review title wrong[1]? It's been verified by one of the other mods. Thanks.Kraang 13:01, 9 October 2021 (EDT)

Yes.AlainLeBris 06:01, 10 October 2021 (EDT)

Date updates of titles minor suggestion

Hi! Just a minor suggestion, it would be better to submit the publication first and then the title date change. This way I don't have to look further down the que to see if there's a new pub. I have to stop look forward and then track back, slows things down or add a note in moderator box indicating a pub will be added. Thanks. :)Kraang 21:37, 10 October 2021 (EDT)

Okidoki.AlainLeBris 03:03, 11 October 2021 (EDT)

Au coeur de la comète

The Cleanup Reports Publication Title-Reference Title Mismatches show Your pv pub, too. So the question is whether the title on title page is spelled 'coeur' or 'cœur'? --Zapp 04:45, 14 October 2021 (EDT)

It's "cœur". AlainLeBris 09:22, 14 October 2021 (EDT)
Thanks. Publication and contents have to have the same spelling. --Zapp 15:42, 14 October 2021 (EDT)

Titles and publication titles

Just a reminder that when you are changing the title record's title for a reference title (aka the main title for a book) such as here, the title of the associated publications also need changing - they need to match. I fixed it here but please keep that in mind while correcting the wrong titles around the DB. If any of the publications actually use a different form of the title, we will need to split and variant the reference title. Thanks! Annie 14:41, 21 October 2021 (EDT)

L'impossible quête

Hello,

As you changed the format of this into an omnibus awhile back, we will need its contents to be imported. As it is using the same title record as your verified, should we just import the same 3 novels and add a note that it is based on the earlier edition? Or do you have any other data? Thanks! Annie 02:03, 23 October 2021 (EDT)

Bohème vs Bohême

In this publication, the publication record is "Bohème", but the title record is "Bohême". Can you please check which is correct & update the incorrect one? Thanks. -- JLaTondre (talk) 16:46, 23 October 2021 (EDT)

And same for this publication with "Operation" vs "Opération". Thanks. -- JLaTondre (talk) 16:48, 23 October 2021 (EDT)