Difference between revisions of "Template:TitleFields:TransliteratedTitle"

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search
(Change references to the Add button to references to the + button)
Line 1: Line 1:
* '''Transliterated Title'''. Populate only if the title is spelled using a non-Latin alphabet/script. If you know the Romanized form of the name, enter it in this field. If there is more than one possible Romanization, click the '+' button next to the field label and enter the other Romanized spellings of the title. You can click on the '+' button as many times as necessary. This field is not to be used to enter English ''translations'', which can be added to Notes if known.
+
* '''Transliterated Title'''. Populate only if the title is spelled using a non-Latin alphabet/script. If you know the Romanized form of the name, enter it in this field. If there is more than one possible Romanization, click the '+' button next to the field label and enter the other Romanized spellings of the title. You can click on the '+' button as many times as necessary. For languages that do not generally include spaces (such as Japanese and Chinese), use the same spacing as used in the original title.
 +
 
 +
This field is not to be used to enter English ''translations'', which can be added to Notes if known.

Revision as of 12:48, 18 June 2020

  • Transliterated Title. Populate only if the title is spelled using a non-Latin alphabet/script. If you know the Romanized form of the name, enter it in this field. If there is more than one possible Romanization, click the '+' button next to the field label and enter the other Romanized spellings of the title. You can click on the '+' button as many times as necessary. For languages that do not generally include spaces (such as Japanese and Chinese), use the same spacing as used in the original title.

This field is not to be used to enter English translations, which can be added to Notes if known.