User talk:Giwerk

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search

Welcome!

Hello, Giwerk, and welcome to the ISFDB Wiki! I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

Note: Image uploading isn't entirely automated. You're uploading the files to the wiki which will then have to be linked to the database by editing the publication record.

Please be careful in editing publications that have been primary verified by other editors. See Help:How to verify data#Making changes to verified pubs. But if you have a copy of an unverified publication, verifying it can be quite helpful. See Help:How to verify data for detailed information.

I hope you enjoy editing here! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will insert your name and the date. If you need help, check out the community portal, or ask me on my talk page. Again, welcome! Annie 04:17, 16 April 2018 (EDT)

Der Brief für den König

Hello and welcome to ISFDB.

I approved your addition of "Der Brief für den König" and there was only one minor change needed: any book published after 2007 should be recorded with ISBN13 and not ISBN10. Based on your note, I also varianted the novel to its original (this is how we record translations). The resulting publication is here.

Thanks for the submission and welcome again! Annie 04:20, 16 April 2018 (EDT)

Hello! Thanks for your feedback, I noticed the warning regarding the ISBN once I had submitted the entry. In the ISBN field notes it said:
"Note that prior to 2007 all ISBNs were 10 digits long while around 2007 they were expanded to 13 digits. Some books printed during the transition period specified both the 10 digit version and the 13 digit version of the ISBN. The ISFDB software supports both formats, so if two forms of ISBN are present, you can enter either one."
Also, I stuck to this guide here where adding the translation as a new publication is the first step and making the translation a variant of the original a second one. Can I somehow skip the first step and make it a variant straight away? Giwerk 04:33, 16 April 2018 (EDT)
The note for the two ISBNs is only for the books during the transition period (2006-2007 for the most part). The whole paragraph you cited needs to be read as one whole statement. :)
And unfortunately no - adding translations is always a two-step process. If the translation is already in the DB, you can clone a publication that contains it - but when you are adding a new one, you need to add the book, wait for it to be approved and then variant. There are multiple multi-step processes in the DB - with no shortcuts for a lot of them.
Let me know if I can assist further. Annie 04:40, 16 April 2018 (EDT)
There was just one other thing I was wondering about, whether there is a script which could fill in the fields automatically based on, say, the Amazon product page (a quick search revealed no such thing). I guess this is a technical possibility, but it might be unwanted help since you would rather prefer manual, human input to avoid mistakes? (not that human cannot make mistakes of course)
PS: Actually, yet another thing. ;) How does a series’ title come about? Of course, there are well established ones like e.g. The Lord of the Rings, but what about book series that never had an official title? For all I know, this is the case with Tonke Dragt’s books and moreover, this title doesn't even make sense, since there is no one called Dragonaut in the books, only king Dagonaut (in English, German and the original Dutch). And why not rather name the series after the protagonist, Tiuri? Giwerk 05:02, 16 April 2018 (EDT)
We have a bot (Fixer) that can populate books from Amazon but it does not work from the .de version (yet). So I am afraid that if you want to add a book, you need to do the copying. And even with our favorite bot, Amazon's data tends to be so ratty that we always adjust manually after it. So yes, it may be easy to do something that dumps a few thousand books into the DB but the quality will suffer and it is not always worth it.
As for the series names: For the ones that are established, we use the established ones. For the rest, the first person to add the book (or to realize we have a series), tends to set it. If the handling moderator knows the works or can find something online that disagrees with the name of the series, the adding editor usually needs to explain their reasoning. But if nothing is available, we assume that whoever adds knows what they are doing. In this specific case, the name comes from the The Science Fiction Encyclopedia so it is considered the standard name for the series. Which may be a typo - they do happen :) If that is the case, some messages can be sent around to see if that is the case? I will look into it in the morning. Annie 05:24, 16 April 2018 (EDT)
Thanks again for your input, I really do appreciate it. There's just one last question (I’m so sorry for using up all your good will...): Where and how can I advocate for the inclusion of a new language? Specifically Low German, since the first two Harry Potter books have been translated to it. Giwerk 05:37, 16 April 2018 (EDT)
No worries at all and you are welcome. Don't hesitate to ask any questions - here, on my Talk page or in one of the Notice Boards like the Community Portal. About Low German: the Community Portal :). Keep in mind that a lot of the editors are US-based so it may take awhile to get an answer but that's the correct process. Annie 05:50, 16 April 2018 (EDT)

Turmhoch und meilenweit

Hi, and welcome from me. This is just a note to inform you of necessary changes: the 13-digit ISBN was there for this publication again, and you stated an Euro price that also wasn't existant in 1995. It might be better to avoid such things when you use DNB as source for German publications: publishers (and vendors) don't mind too much about having all the data correct, they prefer to sell. Stonecreek 11:56, 16 April 2018 (EDT)

Hi again. There are multiple corrections for other publications in order as you have sometimes a false format and mix up title and publication information (in one case you stated 33. printing in the title notes, which is meaningless). I'll do some corrections, but please do an inependent review of your edits. Stonecreek 12:18, 16 April 2018 (EDT)

Hello, thanks for you feedback! I am indeed still figuring things out, but am trying to check info best I can. Once I had submitted some entries I noticed some mistakes myself, sadly I could not rectify them at that point any more. I am used to this here MediaWiki setting where you can preview and of course change your data more easily.
I hope you don't mind me asking some questions regarding the edits. The Ritter Tiuri omnibus edition isn't listed as a translation in the Dragonaut series, although it contains the two translated works of the series. Since there is no original Dutch parent entry (as there is no original Dutch omnibus edition), how can it be made clear that it is a translation? I also noticed that it created two new entries for each book the omnibus contains, can that be avoided somehow or is it normal that they will have to be merged later on (and if so, how is that done)? Giwerk 15:18, 16 April 2018 (EDT)
Well, if there doesn't exist an original the first foreign language edition becomes it (and for now it is the German one, as far as we know): the OMNIBUS title won't be counted as a translation, if there doesn't exist an original (and no original language title is stated).
The system doesn't 'know' that a title has been published previously, so newly entered ones have to be merged (or varianted, if there's a difference in the titling) with existing ones. The easiest way is to go to the author's summary page, and use the 'Check for Duplicate Titles' tool in the tool bar on the left. Two ways to avoid this would be to import/export titles or to clone a publication (but that last option is only meaningful when a publication does exist that has identical contents); for both see the help pages for details. Stonecreek 15:55, 16 April 2018 (EDT)
Thanks again, I will read up on the points you mentioned. Giwerk 16:04, 16 April 2018 (EDT)
Some publishers (and Beltz & Gelberg seems to be among them) state the whole page count of the corpus of the book. We, as all other serious bibliographies, don't include that, but only the editorial content (no blank pages at the end of a book, no advertisings). See the help pages on this for details.
I have changed some of them to the ones stated at Deutsche Nationalbibliothek (DNB).Stonecreek 23:56, 16 April 2018 (EDT)