User talk:ErickSoares3/2018 (archive)

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search

O lado real do abstrato

Thanks for contributing! There had to be some changes inserted, the biggest ones the rejections of the title synopsis (the first one should always be in English) & the image link (we can only use images from sites that have explicitly given us permission to do so, but you may upload an image according to the help pages, if you have one at hand), as well as the title type: with only 76 pages the fiction is most likely only of novella length, and is published (if published stand-alone) in a publication form we call CHAPBOOK. Please take a look at the publication. Thanks again, Stonecreek 03:54, 8 May 2018 (EDT)

The newly inserted ISBN is faulty (that's why it's better to state it not in this field, but in the cat. ID field or with the notes to the publication), please submit a correction (correct ISBN or accorfing to the stated possibilities). Thanks, Stonecreek 10:06, 9 May 2018 (EDT)
I found two ISBN's: ISBN-13: 9788554892029 and ISBN-10: 855489202X. It work? Thanks, ErickSoares3 06:52 p.m (BRT)
I can't find a publication fitting to this ISBN. Maybe you can point us towards the source of it? Is it from an online bookstore? Stonecreek 00:25, 10 May 2018 (EDT)
Is from here a Brazilian social network for who like to read. The ISBN is copied directly from the book. ErickSoares3 08:45 a.m (BRT)
I talked with the author and she sent the cover to me. I tried two times to upload, but accuses an error. About the 2001 book: I sent in your page some informations about this edition. Is possible do something with that? (ErickSoares3 07:59, 10 May 2018 (EDT))
Re the cover: the size is too big, that's what causes the error. Can you downsize it to no more than 600 pixels for either size?
Re the ISBN: this seems to be okay. Can you please submit a replacement?
Re the Clarke book: this point was answered on my talk page. But you may state your responsion here. Stonecreek 09:55, 10 May 2018 (EDT)
RE the Cover/ISBN: I sent the new cover and isbn and now all are working! (ErickSoares3 10:59, 10 May 2018 (EDT))
Great! Looks really good now! Stonecreek 12:47, 10 May 2018 (EDT)
Re the Clarke book: I already replied! (ErickSoares3 10:59, 10 May 2018 (EDT))
Thanks! I also hope that someday the Skoob could be considered as an official source for the site (and maybe do a partnership between the projects). Is possible insert the country from the book? Example: Portuguese (Brazil); Portuguese (Portugal), etc. (ErickSoares3 13:21, 10 May 2018 (EDT))
I submitted some new books. The "Padrões de Contato", "Horizonte de Eventos" and "Linha Terminal" are a trilogy released in Brazil in the 80's and 90's. The book "Trilogia Padrões de Contato" are the 3 books in one (I just found that this book could be an omnibus). The "Lohan e os Mistérios da Magia" is a Fantasy/Magic book. Thanks (ErickSoares3 17:35, 10 May 2018 (EDT)).

2001: Uma Odisseia no Espaço

I have put your submission on hold, as there are many incongruencies: most of all, the structure of a translation has to mirror the one of the original title, which is a NOVEL in this case (no shortfiction or serial involved). Accompanied by other (beginnner's) errors I recommend a rejection of the submission, as there would be a lot of cleaning-up involved.

There is a somewhat differently titled Portuguese publication. Maybe it'd be better to orient on this or translations into other languages.

It is also mandatory to state the format of a publication and the translator of the title. Thanks, Stonecreek 04:09, 8 May 2018 (EDT)

Thanks for responding on my talk page. It seems the 'serial' still shouldn't be part of this: "2001: A Space Odyssey" has chapters, but is a NOVEL without being fixed-up from them. As the publication also incorporates the two stories from the series, we would catalogue it as an OMNIBUS (seemingly the first with this Clarke contents). Shall I proceed?
One more remark: we don't use NONFICTION as content items, for that we use ESSAY. Stonecreek 12:40, 10 May 2018 (EDT)
1-) The Part One - "Primitive Night" (translated from the Portuguese), have 6 chapters with different names (and the full book is in this way). Is best put every part as a "Novel" or I need to send the names of every chapter? If is possible work only with the parts (making clear that every part have a lot of chapters), for me is ok. If the OMNIBUS is the short stories + the "In Memorian" and the two prefaces, I think you can proceed. Thanks, (ErickSoares3 13:30, 10 May 2018 (EDT))
Can you submit my version in the English version like an translation? Just like in this version (ErickSoares3 21:09, 10 May 2018 (EDT))
I'll reject your submission, but don't worry: I'll introduce an OMNIBUS instead. It would be a lot of work to remove and then delete the individual titles. As to your request: we don't index individual chapters, so they'll have to be left out. If you wish, you may list them in the notes. Stonecreek 03:56, 11 May 2018 (EDT)
I think that we does't need the chapters. I talked about them because I didn't understood if you can use only the chapters or only the main contends, like: To Stanley, Novel, etc. I will send an email to Aleph asking for permission to ISFDB use the cover! PS: is possible to insert from what country this edition is? Thanks, (ErickSoares3 08:07, 11 May 2018 (EDT))

João Paulo Guerra Barrera

I have approved and massaged the two bilingual juvenile books by João Paulo Guerra Barrera. I then added their contents and set up the English versions of the stories as variants of the Portuguese originals. Since each booklet effectively contains 2 stories, I changed the publication types from CHAPBOOK to COLLECTION, although it's kind of a borderline case. Could you please review the author's Summary page to make sure that everything looks OK?

Also, it looks like bilingual publications cause a display problem for our software -- note how the "Publications" section of this title page displays the same publication twice. I have created a bug report and will need to tweak the software to get it to display everything correctly.

Thanks for contributing! Ahasuerus 15:25, 11 May 2018 (EDT)

RE: For me looks ok! Thanks (ErickSoares3 15:42, 11 May 2018 (EDT))
The bug has been fixed. Ahasuerus 20:47, 11 May 2018 (EDT)
All right! (ErickSoares3 09:22, 12 May 2018 (EDT))

Dom Casmurro e os Discos Voadores

I have approved the addition of Dom Casmurro e os Discos Voadores and made the following changes:

  • Changed the author's name from "Machado de Assis, Lúcio Manfredi" (which was entered as a single entity) to 2 separate author names: "Machado de Assis" and "Lúcio Manfredi". Please note that you can enter multiple authors - as well as other multiply occurring values like Web pages -- by clicking the "+" sign next to the field label.
  • Added a link to an Amazon-hosted cover scan
  • Moved "Clássicos Fantásticos" from the "Series" field of the title record to the "Publication Series" field of the publication record. As per Help:How to work with series:
    • A publication series is a set of similarly packaged books designated by the publisher (or publishers), often related only in theme or marketing. They may share an editor, or a presentor, or merely be grouped by the publisher. For example the Ballantine Adult Fantasy series or the Millennium / Gollancz SF Masterworks series are publication series. Different editions or publications of the same title may not all belong to a given publication series, indeed it is possible for different publications of the same title to belong to two or more different publication series.

Hope this makes sense! Ahasuerus 13:21, 12 May 2018 (EDT)

Thanks! ErickSoares3 13:56, 12 May 2018 (EDT)

Your recent additions of two novelizations ...

... had to be adapted. From the title pages it turned out that neither James Cameron nor the Nolans were involved in the writing of the novels (just as with the originals). We do credit as per title page and don't just copy what Amazon states (they also often catalogue anthologies or magazines as novels, for example). Likewise the cover images were the same as with the originals, so the art should be credited to the original artists (or even to none, if it is a movie still). Please take a closer study of the help pages, as to how and what we credit. Thanks, Stonecreek 06:12, 15 May 2018 (EDT)

In my editions show that Cameron was involved in Terminator and Nolan's was involved in "Interestelar". I didn't copied only what Amazon states, but copied what my editions show. I don't know who was the original artists, but seeing that exist some differences from the original, I copied the information from my editions (I'm mainly using Amazon to connect the.cover images). ErickSoares3 08:10, 15 May 2018 (EDT)
Exterminador do Futuro: here, in the publisher's website, Cameron is explicitly indicated as co-author.
Interestelar. Here, in the bookstore, is (in the cover): "writed by Jonathan Nolan and Christopher Nolan", "romanticized by Greg Keyes" and "translated by Vera Whately". I just want to make according the translations - and it follows the names from cover artists that I submitted. ErickSoares3 08:21, 15 May 2018 (EDT)
Yes, most publishers and vendors tend to use the most famous names in their attempt to sell. However, 'romanticized by Greg Keyes' is the analogous expression to 'Novelization by Greg Keyes', and the title page for the other states explicitly that it is based on a screenplay by Cameron (though the directors of the movies had the idea and did the plot outline, the novels were written by other hands). To rephrase it: we go by the title page, NOT by statements on pubisher's websites or by online sellers, if they do differ (Help page: For a book, use the title page to get the title. This is typically the page with the copyright information on the back. Don't use the title on the cover, spine, or page running heads. and for authors: Author - The name of the author of the publication. The name should be entered exactly as it is actually given on the publication's title page.) Stonecreek 10:41, 15 May 2018 (EDT)
The title page of "Interestelar" shows exactly what the book store states and what I translated for you. The Copyright informations shows that the cover is made by "Gabinete de Artes" and not "Paul Youll". The title page of "O Exterminador do Futuro" is: "based in the script by James Cameron and Gale Ann Hurd" and "writed by Randall Frakes and W.H. Wisher". The cover and graphic project is made by "Retina 78. These are the informations from the editions that I own. If is necessary, I can take a picture and send to you. ErickSoares3 12:38, 15 May 2018 (EDT)
So it's correct to exclude Cameron and Hurd: it's basically the same statement as with the original edition (it can always be recommended to take a look at original editions).
As the cover art is the same, it seems most likely that the cover design is credited, but we credit the cover art (and add a note if it is miscredited or not credited at all, like here). Stonecreek 14:02, 15 May 2018 (EDT)
In Interestelar I think that only the names positions was changed. In "O Exterminador" the main cover/Arnold's image looks the same as the original, but in this edition is a kind of "poster" with several stills from the movie and a large image from Michael Biehn. Is like this in the original? If not, maybe we could credit "Retina 78" for this? Another thing: why in this and this books there's "O lado real do abstrato" and "O exterminador do futuro" in the place of "O Lado Real do Abstrato" and "O Exterminador do Futuro"? Another's edits like in this one the main letters "LMM" is in capital.
The cover shows only Arnold's image. If there's another edition with some kind of collage, this becomes a new piece of art, and if "Retina 78" is credited for it, she shoukd in fact be credited with the corresponding entry. I'll correct the title and add a tag to it. Stonecreek 02:27, 16 May 2018 (EDT)
All right, I will ask the publisher about that! And why in some titles the main letters (with exception of the first) are in lowercase? Some of my submissions are in lowercase and in some all the main letters are capitalized. ErickSoares3 08:49, 16 May 2018 (EDT)
We standardize titles. As it seems, the lowercase is the correct standardization for Portuguese (as it's for Spanish).
The publisher replied me! The cover and graphic project (it is in the back of the main cover/Arnold image) was made by "Retina 78"! ErickSoares3 15:23, 16 May 2018 (EDT)
If it's on the back of the cover, this would be counted as INTERIORART. Stonecreek 10:16, 17 May 2018 (EDT)
Ok. Can you submit the "Retina 78" credits? ErickSoares3 10:26, 17 May 2018 (EDT)
I had to change the title: unless there is a title expliccitly stated for the INTERIORART the title is the title of the content item being illustrated (here: the novel). Stonecreek 13:38, 17 May 2018 (EDT)
Please do it! It's best to learn by editing: just add a piece of INTERIORART to the contents. Stonecreek 10:47, 17 May 2018 (EDT)
Already made! Thanks, ErickSoares3 12:30, 17 May 2018 (EDT)
Another thing about Lohan e os Mistérios da Magia: is possible submit the tag "magic" in this one? I just want send this one in a fantasy/magic section. Thanks, ErickSoares3 15:06, 15 May 2018 (EDT)
About tags - they are on the title level so go up to the title and you can add tags here. Keep in mind though that we do not consistently apply tags so adding the tag won't really send it into a section really. But if you want to add it, go ahead and do that. The help page for tags is here. Annie 15:53, 22 May 2018 (EDT)

Retina 78

Hello,

You had 1978 as a Birthplace in the newly edited record. I suspect you meant to add it as a birth date :) We record birth dates for people only - so I just removed it instead of moving it. If you want to have a note that the company was found in 1978, add it in the notes. Thanks! :) Annie 15:31, 17 May 2018 (EDT)

2001: Uma Odisseia no Espaço. Stanley Kubrick, Arthur C. Clarke, e a Criação de Uma Obra-Prima

Hello,

A few notes about the title you just added:

  • The space for webpage in the title record is for links that refer to all publications(Wikipedia, translator's pages and so on]. A page for a specific edition will become obsolete as soon as the edition is reprinted. As the publications cannot have webpages, I incorporated it in the pub note.
  • I used the Tr template for the translators and also copied it into the title record. We keep the separate translations in separate titles so the information needs to be in the title record. The template is a preparation for a Translators system some day.
  • When using an uncommon currency (which means anything besides the ones listed in the help page more or less :) ), listing the currency in the note is a good practice so I did that as well.
  • I varianted the title to create the translation link :)

Thanks for the submission and keep up the good work! Annie 17:40, 21 May 2018 (EDT)

Thanks! I correct "reals" to only "real" in the pub. Could you, please, send me the "help" page listing the currencies? I've tried to search, but I didn't find anything specific. Thanks, ErickSoares3 21:53, 21 May 2018 (EDT)
Oops. My bad on the "s":) It is the help page for the "Price field": over here :) You can get to it via clicking the Help symbol next to the Price field in "New Publication"/Edit Publication/Clone Publication. Or use the link here. Annie 21:56, 21 May 2018 (EDT)
Thanks! ErickSoares3 21:58, 21 May 2018 (EDT)

À Espera de um Milagre

The book is a novel and not an Omnibus: the Introduction, Preface and Afterword are really small compared with the book. I only submitted them because, at least two, are already registered in the site. Thanks, ErickSoares3 13:31, 22 May 2018 (EDT)

Did you mean to post that on someone else's page and not your own? I noticed it because I had been around before but usually people monitor their own pages and the Community pages (and pages where they expect a response)
Omnibus is defined as a book that contains 2 or more separately published books (that are not chapbooks). A novel + one story + essays do not make an omnibus in general so this submission is indeed a novel. Even if they are very long, it won't matter. I've approved your submission while I was at it :)
A few changes were needed:
  • The price: as there is a symbol ($), there should be no space between the character and the separator. We also use dot as a separator and not a comma (commas are for thousands so you have $10,000.99 and $10.91
  • I removed the story - you are creating a novel record so it will create the novel title automatically. Adding a short story tells the system that you have a novel AND a story inside of the same book.
  • When having introductions and similar titles that have generic names, we add the name of the publications in brackets - this way Mr. King won't end up with 10+ essays called "Introdução" on his page.
  • I did the varianting and found the parent for the afterword as well.
The result is here. Let me know if you have any questions and/or concerns Annie 14:36, 22 May 2018 (EDT)
Hi Annie! I posted that in my own page because at the time no one had accept the submission (I already knew that would have some problem, so I writed here to reply any problem).
* I used the 'comma' because is in this way here (and it is how are in the Brazilian Amazon).
* I had to explain that is a novel and not omnibus because I had this problem registering this book.
* This submission is from a more recently release from the book Anjos e Demônios. Could you accept that and the rest as well? This one is hardcover!
Any problem more, I will be here! Thanks! ErickSoares3 14:56, 22 May 2018 (EDT)
I know that it is the format in Brazil (and a lot of other countries) but we follow the same format for all currencies in the DB (think of it as a standardization of the display). This way everyone knows what the format is supposed to be - even if they do not recognize the currency :)
[This book is a bit different - because of the two stories. I still find it borderline - it can go either way but it usually end up as an omnibus. The one you just added was a clear cut case - a novel with introduction and preface and an afterward is still a novel :) And 1 story won't have changed it either.
In such cases (a submission still in the list), you can post on the Moderator Noticeboard OR use the moderator note (the same place you listed the original titles links) :)
I am working through the submissions list and will get to them in due time (or someone else will). Unfortunately I have a day job as well so it may take awhile. I will be fixing the prices as I go and will ping you only for other issues/questions.
Keep up the good work and thanks for working on these books. :) Annie 15:10, 22 May 2018 (EDT)
Thanks! I'm working with my collection here because I found that this site have only a few Portuguese books (about the price: I already sent several books, but you are the only to tell about change "22,00" to "22.00") and now I found that some books (like from Dan Brown) are also part of this site. ErickSoares3 15:26, 22 May 2018 (EDT)
It started as a US DB, it is getting slowly expanded. :) Yeah, we do not have a lot of Portuguese books (or editors).
Different moderators have different styles of working with editors - and when there is a new editor, we all tend to be a bit more careful - dumping all the rules on them from the get go may scare them. What happened with the earlier books was that either the moderator missed it (and it was fixed in the nightly cleanup reports - the site checks for incorrectly formatted prices every night and someone fixes them based on the report) or they silently fixed it for you.
The easiest way to find all the Portuguese titles is the Advanced Search for titles in Portuguese: like this. You can also look just for novels: like this or any other things. The main Advanced Search is reachable via the link under the basic search on the top left :) Annie 15:34, 22 May 2018 (EDT)
I understand, thanks! The only thing that I think that is not 'cool' with the site is: I cannot explicit side with the language from where the book is (like: Portuguese - Brazil; Portuguese - Portugal; etc). Would be nice make it possible show from where the book was originally released. ErickSoares3 15:46, 22 May 2018 (EDT)
Don't worry - you will find more problems and things to bother you :) Yeah - the only way to do that now is to add it to the Notes AND to add a Note to the publisher to specify that it is a Brazilian publisher. But yes - for the multi-country languages (English, French, Russian, Spanish, Portuguese and so on), we record just the language and add the country of origin in the notes. For now anyway. it is not trivial in any way or form - a publisher in one of the countries may produce a book for another... There was a discussion around trying to see if ISBNs can give us some ideas... Annie 15:50, 22 May 2018 (EDT)
All right! ErickSoares3 15:56, 22 May 2018 (EDT)

Anjos e Demônios

Hello again:

  • Are this and this the same translation? If they are, then I will merge the titles. Do you know who the translator is?
  • ISBNs - please keep in mind that the edition dates controls what ISBN we need - anything from 2008 and later must be recorded with its ISBN-13 ISBN. The rule is: anything pre-2007, needs ISBN-10; anything post-2007 -ISBN-13; books from 2007 can have either. I fixed this one

Thanks! Annie 15:21, 22 May 2018 (EDT)

Hello, I found that the books are translated by Maria Luiza Newlands da Silveira: looks that are the same translation in deferents reprints in deferents years. The one without cover is the edition that I have (here in [https://www.skoob.com.br/anjos-e-demonios-348ed25316.html Skoob). Maybe you could put as "variations" from the same edition. Thanks ErickSoares3 15:34, 22 May 2018 (EDT)
Done - they actually need a merge in this case - variants are for new translations. Here is the result. See how I added the translator in the record (it's another template: {{Tr|Maria Luiza Newlands da Silveira}} (valid in all Notes fields in the DB) - we are trying to prepare for having a translators system one day. It is a good idea to always record the translator when you know it and adding a translation (or one day you will get me coming over to your talk page and asking you to find the translators :)
Also - if you own abook, you should be verifying it. That will tell the handling moderator that you are working from a copy of the book. :) Annie 15:47, 22 May 2018 (EDT)
I already registered several books that I own, but I don't really understood how I can verify: the 'Secondary Verifications' have several links. The first is to show that I'm working with the book? ErickSoares3 16:00, 22 May 2018 (EDT)
Open one of the books your own. Let's use this one for an example. Look in the left menu. It has a link saying "Verify This Pub". Click on it. A new page opens (for this novel, it is this one. In the top section you have two choices: Transient (I have it now but it is not mine so I saw the real book but I do not own it anymore) and Permanent (I have it, people can ask me to check something in it). Select whichever applies and you click Verify. Secondary verifications are for verifications against external sources :)
You can also verify WHILE submitting - next time you start a new novel, look at the radio boxes in the "Source of the data:" section of the page. The default one is "Other website, later printing/edition or another source (please explain in Publication Note)" but you can change it something else that applies.
Both will end up with your name listed in the book in the way mine is listed here and if someone makes a change by Edit Publication on this book, you will see the update in your Changed list.
If you make a mistake, you remove the verification the same way you add it: when you do not have it, you see Transient/Permanent. If you already hold it, you see "No verification:" and the option you did not select earlier.
Let me know if you need more assistance with this :) Annie 16:14, 22 May 2018 (EDT)
This is very helpful! I will verify the books that I already submitted (and I own)! Thanks! ErickSoares3 16:20, 22 May 2018 (EDT)

Images

One more small thing :) When adding Amazon images that have an URL like https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/61U9cH3Em4L._SX343_BO1,204,203,200_.jpg, remove the Amazon sizing instructions (the "._SX343_BO1,204,203,200_" part). More details are here. I am fixing the ones that you have already in and I am approving :) Annie 15:26, 22 May 2018 (EDT)

Thanks ErickSoares3 15:36, 22 May 2018 (EDT)

Michael J. Winsdor

I changed this in one of the books but as you have it everywhere, I wonder if the mistake is not in the books actually. Can you check the exact spelling of the Dan Brown's cover artist is it indeed "Michael J. Winsdor" or is it actually "Michael J. Windsor" (the difference is in the ds/sd in the last name). Once I know that, I will know how to make the variants for those covers (and I will come over and explain so you know what to do in the future). Thanks! Annie 16:20, 22 May 2018 (EDT)

Just wait a little? I will have to leave in few minutes! Thanks, ErickSoares3 16:30, 22 May 2018 (EDT)
No worries - you can respond when you have a chance. I just have a few minutes so I am working through the queue and asking what needs asking :) Annie 16:31, 22 May 2018 (EDT)
Hello! I just saw the books here and is "Michael J. Windsor". Looks that I had a mistake :). Thanks again, ErickSoares3 17:31, 22 May 2018 (EDT)
I will fix all those then. Meanwhile, I managed to cancel this one by mistake (hand moving faster than brain... sorry about that). Would you mind resubmitting? I can resubmit as well but this way you can try the price and image changes we discussed :) Annie 18:16, 22 May 2018 (EDT)

Variants of variants

One more interesting thing about the DB: We cannot variant variants. So O Código da Vinci (Edição Especial para Jovens) goes under the main title directly. See how I added the note about what this is exactly? That is the best we can do I am afraid. Any idea of the translator here? Annie 16:26, 22 May 2018 (EDT)

I doesn't own this edition, so I cannot help: ErickSoares3 16:36, 22 May 2018 (EDT)
I found this data in Google Books. I already sent the update! ErickSoares3 21:38, 23 May 2018 (EDT)

O Homem com Asas

So is there something genre-related/speculative in this book? I cannot find anything definitive and we do have rules of acquisition (here) so does it fall under the "Include" category? It looks like a historical novel to me (which is not eligible for inclusion) but want to verify in case I am missing something. Annie 16:30, 22 May 2018 (EDT)

It is inspired in the real history, but the author created a 'investigation' and fictional history from the live and death of a historical figure (I think that, as a example, you can use how "Da Vinci Code" invented/exaggerated some historical aspects from the history of Leonardo and Jesus. . If you're going to accept, see this one first? Is in the original language.
I did see the original - I am holding both. :) So is there anything that is actually speculative - does he walk on water, does he fly, does he do magic, does he time travel, does he talk with ghosts, does he meet with a God - you get the idea :) Just because it is not true, it is not really in scope - we need something to put it into our genres (it is the God connection that makes it for Brown - kinda, sorta). Otherwise we need to catalog every historical novel out there - and that's not what the DB is about. Annie 16:57, 22 May 2018 (EDT)
I thought again and the book is more in the style of "The Revenant" of Michael Punke (we know that the guy existed, but the history in the book is not really what happened). ErickSoares3 17:34, 22 May 2018 (EDT)
Out of scope than I am afraid so I will have to reject them. Any objections? You can also cancel them yourself (want me to show you how?) Annie 17:46, 22 May 2018 (EDT)
Ok, I just cancelled. ErickSoares3 17:55, 22 May 2018 (EDT)

Alice

Would you want to try to do the variants in this one on your own? :) Annie 17:27, 22 May 2018 (EDT)

Yes! How I make that? (PS: The cover type is "hardcover"). ErickSoares3 17:35, 22 May 2018 (EDT)
For the hardcover - please submit an update and I will approve it :)
For the variants. Let's start with this one. It should become a variant of this one - which is title number 8150. So open the Portuguese version and look in the left menu. Locate "Make This Title a Variant Title or Pseudonymous Work". Click on it. It opens this page. You see two sections. We need the first one (the original title already exists). Where it says Parent #:, put 8150 (the title ID of the original). Press "Link to Existing Parent", look it over and follow the prompts. That's it. A moderator needs to approve and it is all done.
Try this and then try to do it on your own for the second Alice novel :) You may also want to submit a Title edit to add the translator if you know it and make the Portuguese version a juvenile record.
Let me know if you need more help :) Annie 17:52, 22 May 2018 (EDT)
I just made! The hardcover is which one? hc, tp, pb or ph? With this information I can also send the translator! ErickSoares3 18:02, 22 May 2018 (EDT)
hc :) Here is the help page: over here :)
Approved both. See how easy it is? :) Now edit the TITLES and add the translators and set the flags to "Juvenile" to match the English titles - when you added the omnibus, you made it juvenile but you need to make the individual titles juvenile as well. :) The format change goes into the publication; the translators go into the titles. Let me know if you need help and/or more answers. Annie 18:14, 22 May 2018 (EDT)
I think that is all right now! ErickSoares3 18:38, 22 May 2018 (EDT)
Yep, looks good. You will get the hang of it - translations are one of the hardest things for most people to wrap their heads around and international editors hit it on day 1 (at least your language uses the Latin alphabet, mine does not:) )) Don't forget to add one more : when responding here (I added it in your comment) And do not hesitate to ping me for any questions/concerns - if I am not around, I will respond when I can. Or post in the Community forums over here so another editor may assist eventually. :) Annie 19:01, 22 May 2018 (EDT)

O Cemitério

A question and a note here.

  • We need the translator in the title record (adding it to the publication record is optional). So can you add it over here (that is also the record you variant) :)
  • Can you look at the two books under that title - are they really from two separate publishers with such close names? Or is one of them a typo? Annie 18:25, 22 May 2018 (EDT)
I just made!
The publisher is "Suma de de Letras" from the group "Companhia das Letras". ErickSoares3 18:41, 22 May 2018 (EDT)
So should I merge this one and this one? And what is the exact name? (the "de de" in the middle of your answer looks like a typo) :) Annie 18:57, 22 May 2018 (EDT)
Back to Alice (and other titles) - a variant will take its series and number from its parent - so no need to add them when you are going to variant (it may actually lead to needing one more change if your spelling does not match the main series for example). Also - be careful with the three text fields: synopsis, note and note to moderator :) One of the updates had the translator in the synopsis field so I moved it out. Annie 18:57, 22 May 2018 (EDT)
Thanks! I became confused because we made the first book "Wonderland" be the second book "Glass" and I'm kind of made a run to fix all. ErickSoares3 19:00, 22 May 2018 (EDT)
No worries - I think we untangled them - let me know if one of them got messed up again (or if they are swapped) and I will fix them so we do not end up cross-editing. Annie 19:03, 22 May 2018 (EDT)
Ok, is all right now! One final question: why you rejected Origem? Is the 5º Book from the Robert Langdon series. ErickSoares3 19:09, 22 May 2018 (EDT)
As I said here - a mistake on my part. Please resubmit :) I also responded to your question about Tags higher on the page. Annie 19:21, 22 May 2018 (EDT)
I didn't saw, sorry! I'm resubmitting! ErickSoares3 19:22, 22 May 2018 (EDT)
Done! ErickSoares3 19:28, 22 May 2018 (EDT)
We were talking in a lot of threads. :) Approved. One small note only - no space between $ and the number (so R$30). You need a space if you use letter designation for the currency (so DM 30 but R$30). I will let you do the variant and so on. Annie 19:32, 22 May 2018 (EDT)
All right! I just linked the "Origem" with "Origin". I think that is all for today, thanks ErickSoares3 19:37, 22 May 2018 (EDT)
Approved. We need to talk about the covers - your credit do not match what we have on record for the same ones but that can be another day (which does not mean that yours are not the correct ones actually). Have a good day. :) Annie 19:39, 22 May 2018 (EDT)
All right! My credit is what the book shows. I think that this one is more darker/have another letter format. Well, until nest time! ErickSoares3 19:47, 22 May 2018 (EDT)

O Doador de Memórias

When the name of the author is uncredited, we use "uncredited". So I fixed the interview here. Annie 13:54, 24 May 2018 (EDT)

I also added the translator to the Title record as well here. Don't forget that when you find the translator, we need it in the title record as well :) Annie 13:56, 24 May 2018 (EDT)
And while I am around: in A Máquina do Tempo, the common titles needed disambiguation. See how I changed the names of all 3 essays. :) Annie 13:59, 24 May 2018 (EDT)
All right, thanks! ErickSoares3 14:52, 24 May 2018 (EDT)

Era uma Vez

A few changes on this record: - It is an ebook so I changed the format from tp to ebook. If there is also a tp edition, it needs to be added separately. - E-books do not really have pages so we record the printed length and leave the number of pages empty. The result is here. Let me know if you have any questions Annie 14:46, 24 May 2018 (EDT)

Same for Os Supremos. Plus one question about this one - are those the editors of the anthology or part of the editors? Annie 14:49, 24 May 2018 (EDT)
I'm not registering the Ebook, because (seeing the price) the original book is a tp (physical edition) and I'm focusing in this one (the Amazon ASIN is only to put mote data in the book - a book can have both physical and ebook editions at same time. ErickSoares3 15:02, 24 May 2018 (EDT)
This is also real for Os Supremos. The price in the publisher's website shows that is a physical edition and I'm registering this one. These people are the authors (is the only data that I have) and the Google Books didn't help me to get the short stories names/authors separately. I'm tempting to think that Raphael Miguel is the idealizer and editor. Thanks, ErickSoares3 15:02, 24 May 2018 (EDT)
OK - then you cannot have the ASIN in the tp record - it belongs to the ebook. You add the e-book ASIN to the ebook version only. If this is indeed the tp, then submit a new change that changes the format back and removes the ASIN. Annie 15:08, 24 May 2018 (EDT)
Ok ErickSoares3 15:13, 24 May 2018 (EDT)
I think that we could saw that Raphael Miguel is the editor and one of the authors from the "Os Supremos". I will try to ask one of the authors about that and see if I could get a list with all short stories/authors. ErickSoares3 15:26, 24 May 2018 (EDT)
That would be awesome. For anthologies, we record the Editor is an Editor and the contributors are added as their stories are added - so they do not get added as Editors as well. Annie 15:40, 24 May 2018 (EDT)
With luck, today I will correct the book! ErickSoares3 15:44, 24 May 2018 (EDT)
I contacted Jadna Alana. She sent me the titles, authors and pages! I already submitted! ErickSoares3 17:36, 24 May 2018 (EDT)

Androides Sonham Com Ovelhas Elétricas?

Hello again,

I merged the 3 separate titles you added (amazon.br shows preview of the 2 you did not add a Translator to and the name matches) and fixed the missing accents in the last word in 2 of them and the misplaced dot in Dick's name in one of them. The end result is here. Let me know if something looks weird. Annie 12:50, 25 May 2018 (EDT)

Hello! In the books is: 1 tp, 1 hardcover and 1 ebook. Thanks! ErickSoares3 15:57, 25 May 2018 (EDT)
Yes, they are - 1 title, 3 publications. Annie 16:01, 25 May 2018 (EDT)
Ok! I just linked ith the original! Could you see the Asimov book "Robot Visions"? I just want to change the name to "Visões de Robô". ErickSoares3 16:03, 25 May 2018 (EDT)
Approved and changed it for you. Annie 17:21, 25 May 2018 (EDT)
Thanks! ErickSoares3 17:27, 25 May 2018 (EDT)
Now you need to link all those stories to their originals :) Annie 17:45, 25 May 2018 (EDT)
I'm already doing that! Thanks, ErickSoares3 17:46, 25 May 2018 (EDT)

Authors birthplaces

When adding author birthplaces, the order should be "City, Province, Country" and not "Country, Province, City". So "Brazil, Paraiba, Joao Pessoa" in this author is now changed to "Joao Pessoa, Paraiba, Brazil". I fixed two more of these. Thanks for adding the data. :) Annie 13:05, 25 May 2018 (EDT)

Thanks for the information! ErickSoares3 15:58, 25 May 2018 (EDT)

Variants and series

When you are going to variant something into its original, there is no point setting the series in the translated version - the variant will display the one from the parent once the connection is done. Adding it to the to-be variant can require one more edit to clean it up (in some cases). :) Annie 18:15, 25 May 2018 (EDT)

Ok! ErickSoares3 18:22, 25 May 2018 (EDT)
I was just about to say the same, I think that I have some cleaning up to do tomrrow, after approving your submissions today.--Dirk P Broer 18:34, 25 May 2018 (EDT)

Fahrenheit 451

Another reminder that the edition dates controls what ISBN we need - anything from 2008 and later must be recorded with its ISBN-13 ISBN. The rule is: anything pre-2007, needs ISBN-10; anything post-2007 -ISBN-13; books from 2007 can have either. I fixed that in your newly added. If the book has the wrong type of ISBN, then it is possible that the year you are submitting is wrong :) And I copied the translator to the title record. As you are adding it anyway, can you try to start adding it into the Title note as well? Thanks! Annie 20:34, 26 May 2018 (EDT)

I registered this book in the Skoob using that edition - I borrowed in the library (and the year was 2009). Ok, thatnks - ErickSoares3 20:40, 26 May 2018 (EDT)
That's fine - just keep an eye on the year and the ISBN formats :) Annie 20:44, 26 May 2018 (EDT)

Joaquim Maria Machado de Assis

Do you know which of the stories here are actually speculative? We don't list complete contents of collections when the full content is speculative. As you had typed it all, I approved and fixed it (added pages numbers, fixed a few typos and changed the author name (we go by the title page and there it is the complete "Joaquim Maria Machado de Assis" but before we start varianting, we need to figure put which of the stories are actually speculative.

As I had never read the author, do you have any idea? Thanks! Annie 14:07, 8 June 2018 (EDT)

I only read "Dom Casmurro". I'm connecting the stories that is already registered in the author page (we could say that there stories are speculative fiction). ErickSoares3 14:59, 8 June 2018 (EDT)
Yep, they are. The problem is that because of the pseudonym, we will need to find parents for all the stories sooner or later :) I am adding the translators to all of them for now - we will sort that out at some point. Thanks for answering (and thanks for bringing this author to my attention - I think I need to read his stories) :) Annie 15:09, 8 June 2018 (EDT)
PS: If you know the original titles of the rest of the stories and do not mind, go ahead and do all variants. We can always delete them later if we decide to. Annie 15:18, 8 June 2018 (EDT)
Machado is considered the best author in Brazil (and Latin America): he had an interesting style and smart writing (the discussion created in Dom Casmurro is still without answer) and probably started the Science-Fiction literature in Brazil. ErickSoares3 15:23, 8 June 2018 (EDT)
I will try search for the original titles. If I find, I will make the variants. ErickSoares3 15:23, 8 June 2018 (EDT)

Some rejections ...

... alas, were done by me due to insufficient data. There were for example 10-digit ISBNs for a post-2007 publication, the continued incorrect capitalizing of titles and use of currency symbols. I had corrected some of them (and will do so in the future), but if there's too much afterwork to do, it seems better to reject submissions than to invest great amounts of time to correcting them. Please, do take a look at the ones accepted and the guidelines. Thanks, Stonecreek 15:34, 24 June 2018 (EDT)

Artemisa: Currency; A verdadeira história... is the translation of The History of Science Fiction. "A Chave do Tamanho" and "O Poço do Visconde" are from the 1º editions in the 20th Century. Today, is almost impossible to find more data (I'm doing that to also register more recently editions). ErickSoares3 15:44, 24 June 2018 (EDT)
Also, what is Sítio do Picapau Amarelo? Stonecreek 15:45, 24 June 2018 (EDT)
Is a series fantasy/scifi/children books by Monteiro Lobato. Wiki article ErickSoares3 15:48, 24 June 2018 (EDT)
The histories use the Brazilian folklore, know science (as in "O poço do Visconde") and fantasy in several adventure stories for children's at same time when makes political and social criticism (as in "A Chave do Tamanho"). His works should enter in public domain in July 04, 2018 - according with the Brazilian law. PS: I also resent the "Artemisa" and "A verdadeira história" with the corrections. ErickSoares3 17:00, 24 June 2018 (EDT)

Collection vs Omnibus

Hi, I just reversed two proposals from you as it seems you have the wrong idea. A collection consists of short stories by one author (if more authors are involved it is an anthology), an Omnibus consists of more than one novel in one band.--Dirk P Broer 08:35, 27 June 2018 (EDT)

Thanks. ErickSoares3 10:03, 27 June 2018 (EDT)
One more of these: I just changed this to an omnibus. Boxsets are always recorded as an omnibus. Are the books inside of the box hardcover? If not, the format should be tp here (the format comes from the books inside of the box in boxsets. Annie 13:46, 29 June 2018 (EDT)
The Amazon says that is hardcover. ErickSoares3 13:52, 29 June 2018 (EDT)
Thanks for checking it again :) Annie 13:52, 29 June 2018 (EDT)
Same here - 2 novels mean an automatic omnibus :) Annie 13:52, 29 June 2018 (EDT)
Thanks! ErickSoares3 13:53, 29 June 2018 (EDT)

Generic titles

Hello,

Just a quick reminder that generic essays titles like "Prefácio", "Notes" and so on, regardless of the language, should have the publication name attached to them. So "Prefácio (Eu sou a lenda)" for example. Thanks! Annie 15:38, 28 June 2018 (EDT)

Ok! Thanks, ErickSoares3 15:43, 28 June 2018 (EDT)
About the "Prefácio (Eu sou a lenda)", you could merge both versions? Is because they are both from the same publisher, the only difference is that one is ebook. Thanks, ErickSoares3 15:48, 28 June 2018 (EDT)
Done. :) Annie 15:50, 28 June 2018 (EDT)
Thanks! ErickSoares3 16:18, 28 June 2018 (EDT)

ISBN and link issue

Hello Erick,

I have Um novo amanhã on hold for two separate issues:

  • The ISBN gives a bad checksum warning - is it really printed like that on a book? Can you check the book from another source as well?
  • The site which you had linked for the cover seems to be throwing an error when I try to reach it. I would give it some times to see if it will come back but any other place where you know the cover you are trying to link may be?

Thanks! Annie 12:10, 29 June 2018 (EDT)

Same issue with the cover here. I will keep that one on hold for a day or so to see if the server will recover and if not, will change the note a bit. Annie 12:13, 29 June 2018 (EDT)
Hello!
  • ISBN: Seeing now, I don't remember that I have sent the ISBN without the "-". In the publisher website is like that: 978-85-66701-00-0
  • The site: is website is the Selo Talentos. Is working perfectly here.
  • Site 2: Nação Invisível. Is also working without problem.

Thanks, ErickSoares3 13:00, 29 June 2018 (EDT)

Local problem for the site on my side maybe? It is giving me a "HTTP Status 403" here. Let me try from another network.
For the ISBN - this is an invalid ISBN (the last number in an ISBN is a control character that is derived by calculation from the ones before it - and this one has it wrong) - so there may be a typo on the site? It almost feels like a placeholder ISBN for the publisher (see this search and how many books claim it). So I will approve and move it to the Notes and add an explanatory note. Annie 13:09, 29 June 2018 (EDT)
Ok!
Here in the 2018 edition, the ISBN is 9788554892128. ErickSoares3 13:16, 29 June 2018 (EDT)
Different publisher, different edition though. OK - I approved both and added the note (and moved the ISBN) for the problematic one. Feel free to edit it more (and to add the edition you just linked above) :) Annie 13:19, 29 June 2018 (EDT)
Well, is not different publisher: the "Selo Jovem" is a brand inside the "Talentos". Thanks, ErickSoares3 13:24, 29 June 2018 (EDT)
So same edition? Then by all means, update the publication :) Annie 13:29, 29 June 2018 (EDT)
Same edition! I already updated. ErickSoares3 13:30, 29 June 2018 (EDT)

Cantarzo

Can you check the ISBN of this one? At the moment you have the same one as in A bruxa Tereza so either one of them needs an update or we need notes in both explaining that they indeed do share an ISBN :) Thanks! Annie 14:09, 29 June 2018 (EDT)

I just corrected! ErickSoares3 14:13, 29 June 2018 (EDT)
Approved and thanks :) Annie 14:19, 29 June 2018 (EDT)

Meus queridos monstrinhos (Vol 1-3)

If a "novel" is 52 pages and it is not on a broadsheet or something like that, then it is a short fiction (aka novella) and not a novel - regardless of what the author and publisher wants to call them. So I changed the types here :) Annie 15:52, 29 June 2018 (EDT)

I thought that was an "chapbook", but the site doesn't accept in that way. Thanks again! ErickSoares3 15:56, 29 June 2018 (EDT)
Chapbook is a container when a short story is published on its own - it is different from a novel where both the container and the novel itself is a single record, with short stories you can have two records - one for the story itself and one (the chapbook) to be used when the story is published outside of a container (so not in a collection, anthology, omnibus, magazine/fanzine or as a supplement to a novel inside of a novel). Hope that makes sense. Annie 16:00, 29 June 2018 (EDT)
I think that I understood, thanks ErickSoares3 16:03, 29 June 2018 (EDT)

Subheadings and subtitles

When adding a subtitle in the notes for a book, it needs to be in the publication record, not the notes of the title record - as it is possible for a later printing or edition not to contain it. So I moved it in this one. Annie 18:14, 29 June 2018 (EDT)

Ok. ErickSoares3 19:04, 29 June 2018 (EDT)

Neuromancer

Hi. I accepted your submission of Neuromancer and made the title a variant of the English version. For the "- edição especial de 30 anos", you should consider whether it is really part of the title, and whether it's really presented as a single string: "Neuromancer - edição especial de 30 anos" or as a subtitle, such as:

Neuromancer
Edição especial de 30 anos

In the latter case, we would use a colon to separate the two. Also, we usually do not include descriptive subtitles (such as "a Novel", for example), but if it's clearly presented that way, preserving it is good. You can, however, omit the subtitle from the title record (so edit the title to remove "- edição especial de 30 anos") but leave the subtitle on the publication record. This is a rather common practice. --MartyD 11:07, 1 July 2018 (EDT)

All right! I sent the subtitle into the publication record. ErickSoares3 13:38, 1 July 2018 (EDT)

Series numbers and Tr template

Hello Erick,

When adding a series number, make sure that the numbers are not duplicated - if the novel at position 22.5 is published in 2 volumes, use 22.5 and 22.6 or something like that instead of using 22.5 for both volumes. And just a reminder to use the {{Tr|name}} when adding translators. Thanks! Annie 02:29, 2 July 2018 (EDT)

Regarding this series: I removed the co-authors Staden and Barrie as they don't seem to be credited (and the texts seem to have been written solely by Lobato), see also the help pages.
Plus: are you sure that these texts qualify as NOVELs, i.e. have more than 40,000 words? Stonecreek 05:31, 2 July 2018 (EDT)
I insert Staden and Barrie because Lobato partially translate the original books and partially adapted in his way. At least here (or at the time when the books was originally released), the histories was considered as novels. ErickSoares3 14:19, 2 July 2018 (EDT)

Visões de Robô

I have rejected your new submission for this title. The right way would be to clone the existing publication, but first the individual titles have to be set to their first publication (1996?): you can do that by editing the existing publication. Stonecreek 06:04, 2 July 2018 (EDT)

Trilogia Thrawn

The (Box) in your submission doesn't seem to be part of the title, but only a product characterization. As with other boxes the page count wouldn't be indexed as a sum, but for all three volumes separately. There's also no source for the data. I have put it on hold. Stonecreek 06:13, 2 July 2018 (EDT)

Stone, I used the publisher's website and the Amazon as sources. "The (Box) in your submission doesn't seem to be part of the title, but only a product characterization." - What this means? The "(Box)" was accept here, here and here without problem! Why in "Trilogia Thrawn" it becomes a problem? Why you didn't accpet the 1996 edition of "Visões de Robô? ErickSoares3 08:06, 2 July 2018 (EDT)
Ad (Box): Please read the help page on this. (Box) is just a suffix added by the vendor to characterize the publication form (as it is different to an OMNIBUS with one corpus). So what are the page counts for the single novels?
As stated above the 2002 publication was not the first, but the titles should have the dates of their respective first publications. So, please try to find out the first publications (which may be 1996) and change them in the existing publication; then just use our nice tool of cloning this existing pub.: this is to ensure there are no double title entries. Thanks, Stonecreek 11:39, 2 July 2018 (EDT)
The publisher didn't show the page counts.
I find that the oldest (Brazilian) edition of Visões de Robô is from 1996. The (possibly) oldest in Portuguese (Portugal - Visões de Robot) is from 1992. ErickSoares3 11:48, 2 July 2018 (EDT)
The question is: do they feature the same translationes? If yes: the titles should be set to 1992; if the differ, it should be 1996. Stonecreek 14:06, 2 July 2018 (EDT)
Only the 1996 and 2002 are the same translations (Brazilian version). The Portugal version was translated by Eduardo Saló. ErickSoares3 14:21, 2 July 2018 (EDT)

Jedi Academy

I accepted your addition of Jedi Academy, but on further examination, it appears to be a graphic novel (along with the same author's Vader's Little Princess and Goodnight Darth Vader) and not permissible per our policy. Am I missing something? -- JLaTondre (talk) 17:32, 2 July 2018 (EDT)

I don't know. I'm just completing the author works, and since the "Vader Little Princess" was already submitted... ErickSoares3 17:58, 2 July 2018 (EDT)
I've removed them. While some children's illustrated works cross over between illustrated stories and graphic novels, these seem the latter. Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:59, 2 July 2018 (EDT)
Thanks. ErickSoares3 22:00, 2 July 2018 (EDT)

Merges and O último comando

Hi. I performed the merges you requested, but you could have done them yourself. From the author's summary page, from a publication page, and from a title page, you can use "Check for Duplicate Titles" in the Tools menu at the left. This finds identical titles and allows you to propose merging them (and allows you to decide which data elements to keep). The merge is moderated, so you can try it without worrying about harming anything. You can also merge from Advanced Search results.

I realized after I merged O último comando that I don't know Portuguese capitalization rules. I took the one with only the first word capitalized, but now I am not so sure. Would you review and correct if needed? If the other words should be capitalized, then the publication's title should be corrected, too. Thanks. --MartyD 22:17, 2 July 2018 (EDT)

Hi,thanks. I was asking to merge because always when I tried to find, I was unable to merge. I tried now with the book "O planeta dos macacos", but I had conflict with the year and translators.

I'm also confused with this question: I always saw the titles as (per example) "O Último Comando". But several times when I sent with the first 3 words capitalized, my submission was denied or remade. ErickSoares3 08:26, 3 July 2018 (EDT)

I tried to merge some publications, and some don't recognize the duplicates: O doador with O doador de memórias; Portal do Tempo with Portal do Tempo; O tempo desconjuntado with O homem mais importante do mundo; Da Terra à Lua with Da Terra à Lua; Laranja Mecânica with Laranja mecânica. ErickSoares3 09:27, 3 July 2018 (EDT)
That's because the titles for most of them are different. In such cases they don't get merged - they get varianted separately as it is already done - we merge only if the title, author, language (and translator for translations) are the same. I will merge the ones where the difference is just in a case (you can use Advanced Search to get them in mergeable position. Annie 12:42, 3 July 2018 (EDT)
Ok! Thanks, ErickSoares3 13:14, 3 July 2018 (EDT)
OK - "Laranja mecânica" is now merged (I pulled the "special edition" from the title and moved to the notes; the other ones cannot be merged. One of the "O doador de memórias" has a Star Trek before the name - if it is not there on the title page, we can edit the publication and the title and then we can merge. The Jules Verne "Portal do Tempo" has different author names so should not be merged either and the "O tempo desconjuntado"'s duplicate has a totally different title so should not be merged either. Annie
I think that you are mixing the things: doesn't have any "Star Trek" in "Doador de Memórias" and Jules Verne made "Da Terra à Lua"! "Portal do Tempo" is made by A. C. Crispin and here, yes, is Star Trek. ErickSoares3 13:14, 3 July 2018 (EDT)
Ooops - copy/paste mishap (I wrote the text, then went to copy the titles and apparently copies one position off) so let me try again. The two "Portal do Tempo" cannot be merged because one of them is "Portal do Tempo", the other one is "Star Trek: Portal do Tempo". If the title page of the second one does not show the "Star Trek", we can edit the publication and then can merge.
Ok. ErickSoares3 13:55, 3 July 2018 (EDT)
"Da Terra à Lua" is Jules Verne's yes - but in one of those publication, the name is spelled as "Julio Verne", not "Jules Verne". Which is a different spelling so we so not merge.
"Julio Verne" is the Portuguese spelling. ErickSoares3 13:55, 3 July 2018 (EDT)
Yep. And this is one of the uses of pseudonyms around here - bringing together the various language-specific spellings of the author names. He is the same person but for this DB, these are two different author records. We pseudonym the names and variant the titles under the canonical author. Does he always have an accent In his first name in Portuguese? Annie 14:03, 3 July 2018 (EDT)
In Portuguese, yes. In Spanish, no. ErickSoares3 14:18, 3 July 2018 (EDT)
Yeah, figured that one out (for Spanish). Too bad :( We cannot have the two versions (software limitation) so you may want to add a note to the Portuguese ones with the exact spelling of the name. Annie 14:30, 3 July 2018 (EDT)
I just done that! Thanks, ErickSoares3 14:38, 3 July 2018 (EDT)
"O doador de memórias" and "O doador" may be the same book but they have different titles (the "de memórias" part is missing in one of them) - not the same exact title - so they cannot be merged. Does this make more sense now? Annie 13:38, 3 July 2018 (EDT)
Now yes, thanks. ErickSoares3 13:55, 3 July 2018 (EDT)
I also had to reject most of your merge requests - as they were trying to merge different translations. Annie 13:09, 3 July 2018 (EDT)
Ok! ErickSoares3 13:14, 3 July 2018 (EDT)
Re: the capitalization - we go not by what is written in a specific book but based on the capitalization as defined in the language (unless other rules are made in ISFDB). Which means that for languages that are not English, we go by the standard language rule (how would you write the title in an essay/article if you are quoting it?) - which for most language is "sentence case" (first word with capital letters, everything else that is not names with small). Annie 12:51, 3 July 2018 (EDT)

Amazon images and an ISBN check

Hello Erick,

A few small things:

Just fixed. ErickSoares3 16:22, 3 July 2018 (EDT)
  • When adding an Amazon image, strip the Amazon sizing instructions from the jpg name (the last part of the image address) - so in the one linked above, you had 51CTaJziUsL._SX304_BO1,204,203,200_.jpg, I replaced it with 51CTaJziUsL.jpg

Thanks! Annie 16:12, 3 July 2018 (EDT)

I generally make that, but I probably forgot this time. In the next in didn't forget! :) ErickSoares3 16:22, 3 July 2018 (EDT)
Yep, I just approved your next one and saw that you cleared it there. It was just a reminder because I was coming to ask for the ISBN anyway - otherwise I would have just kept it in mind if I see it again :) Annie 16:24, 3 July 2018 (EDT)
Ok! Thanks, ErickSoares3 16:24, 3 July 2018 (EDT)

Visões de Robot

Is this book the same as the one you added? Same ISBN, same publisher, same translator, same year - looks like we found the contents :) Bibliowiki da literatura fantástica em português is good for a lot of the Brazilian editions. Would you like to add the stories (or I can if you would prefer not to). Annie 18:46, 3 July 2018 (EDT)

Is the same, soon I will add the histories. ErickSoares3 19:55, 3 July 2018 (EDT)
Awesome and thanks! :) I tend to use this site a lot when I am working on Portuguese editions - not as an only source but it is very useful for translators and contents :) Annie 19:57, 3 July 2018 (EDT)
Ok, thanks! ErickSoares3 19:59, 3 July 2018 (EDT)
So you added them with capitalization which is different than how you usually add Portuguese books. Is there a difference between the European and the Brazilian practice? Or did you just go by the Bibliowiki? Annie 21:06, 3 July 2018 (EDT)
I just go by Bibliowiki and the Brazilian Portuguese and European Portuguese (still) have a lot of differences. ErickSoares3 21:09, 3 July 2018 (EDT)
I know that the languages are different. :) I will see if I I can find something about capitalization online. Bibliowiki may have different standardization rules than we do. thanks. Annie 21:28, 3 July 2018 (EDT)
Ok, I just spoke because a lot of people still wonder how equal the idioms are. Thanks, ErickSoares3 21:36, 3 July 2018 (EDT)
As even the title of this book shows. Much more different than British and American English are. Or European and South American Spanish. :) I will post back if I need some help with understanding a statement somewhere about that. Thanks! Annie 22:03, 3 July 2018 (EDT)
They tried to make some reform in the language, but I don't know if it is really making the languages look equal (or even if it applies to the book). ErickSoares3 22:08, 3 July 2018 (EDT)
That was interesting... It should help for future and newer publications but as we record titles as they are (except for capitalization regularization), we are stuck with a lot of pre-reform books and records. :) Annie 23:57, 3 July 2018 (EDT)
Really, maybe in some years this reform will help with this project. ErickSoares3 08:03, 4 July 2018 (EDT)

Visões de Robô (the Brazilian one)

Hello,

I rejected this one because it would have required ~36 merges after that. So instead go to the original publication, here and look at the left menu -- find the link "Clone This Pub". Click on it. On the next page, make your choices and then go into the next page - all the stories and essays will be there (and when approved will be automerged with the other ones). However - as the second one was added first, before you do the cloning, update all the dates in the original book to 1996 (Edit publication and then change all the 2002 dates to 1996). So instead of 1 "New publication" and ~36 merges, we will have 1 edit (to fix the dates) and 1 clone to create the other book.

Let me know if you need any other explanations or if you would like me to do that for you. Annie 18:58, 3 July 2018 (EDT)

The problem to change the 2002 edition to 1996, is that I made a "transient verification" into the original. Is possible to delete? ErickSoares3 19:16, 3 July 2018 (EDT)
No need to. We won't change the date of the BOOK/Publication but of the titles inside of it. Do you want me to do it for you so you can see what I mean? Annie 19:18, 3 July 2018 (EDT)
I will made. But after I made the clone, I change the years from the 2002 titles back to original? ErickSoares3 19:20, 3 July 2018 (EDT)
Nope - because they will be stuck (the titles dates will stay set at 2002 - once created they need to be changed specifically) - as there will be two publications that contain them, we will need to fix them one by one. So here is what needs to be done
  • Click Edit on this one
  • In the edit screen, change all the dates that say "2002-00-00" to "1996-00-00" except the one in the "Publication Metadata" section (this is the very first date - that belongs to the book). Anything in the "Regular Titles" section needs changing. This will leave your book to be still from 2002 but will contain titles that can be in a 1996 book as well.
  • Now it is safe to clone (this is called cloning back in time).
Annie 19:24, 3 July 2018 (EDT)
Done. ErickSoares3 19:31, 3 July 2018 (EDT)
Approved. and I fixed the one you missed (the reference title - the one that shows in a different color - yellow in Firefox) as it is the base title and will belong to both titles. Now you can clone :) Annie 19:36, 3 July 2018 (EDT)
Done! Thanks, ErickSoares3 19:42, 3 July 2018 (EDT)
Approved. Does it really share the ISBN of the later edition despite the different cover? Ir is possible, I am just making sure. Also - did you see my note above about the European version of that book? :) Annie 19:45, 3 July 2018 (EDT)
Probably no, but the Skoob is the only source that I find about that book. Where you sent the note? ErickSoares3 19:49, 3 July 2018 (EDT)
This page, just above this conversation - that's why this one has (the Brazilian one) in the title so they are separate. here is the direct link :) Annie 19:53, 3 July 2018 (EDT)
I just replied. ErickSoares3 19:55, 3 July 2018 (EDT)

Title changes

Hello Erick,

When you fix the name of a publication (such as this one), please do not forget to fix all the titles involved into the publication - just changing the title of the book does not change the reference record name, the cover name or the names of the two essays :) I finished all the renames for that one - take a look to see if I missed any. Annie 14:57, 5 July 2018 (EDT)

Hello, is all right now. ErickSoares3 16:42, 5 July 2018 (EDT)

The Demon Haunted World: Science as a Candle in the Dark

I have approved the addition of Sagan's "Acknowledgments (The Demon Haunted World: Science as a Candle in the Dark)" to the 1997 edition of The Demon Haunted World: Science as a Candle in the Dark and notified the primary verifier. In the future, could you please let primary verifiers know about the proposed changes as per the FAQ? This particular verifier is on hiatus, but he will see and review notifications when he comes back. TIA!

Also, are you sure that "Acknowledgements" starts on page 439? Amazon's Look Inside shows me page 435, although it's a different printing. If we are not sure, it would be better to leave the page number field blank. Ahasuerus 11:22, 18 July 2018 (EDT)

Ok.
I saw here, and I probably mistake the page number with the "references". ErickSoares3 12:00, 18 July 2018 (EDT)
OK, I have changed the page number to 435. By the way, it looks like Google Books digitized the same version of the book as Amazon. If you check the bottom of the copyright page, you will see the following line:
  • "29 28 27 26 25 24 23 22 21"
This is known as the "number line" or the "printter's key". What it means is that this is the 21st printing (the lowest number displayed) of the Ballantine edition which was first published in March 1997.
Also, please note that Help:Screen:NewPub says the following about acknowledgements:
  • Acknowledgments: Generally do not include. Occasionally an acknowledgments may contain more than a simple listing of copyright dates and thank-yous to friends and researchers; if it contains material such as reminiscences, opinionation or anything else likely to interest a reader or researcher, consider including it.
Since this particular acknowledgments contains additional material, I agree that it should be listed, but please keep this distinction in mind for future reference. Thanks for editing! Ahasuerus 12:25, 18 July 2018 (EDT)

Contos fluminenses

I'm holding your variant for Contos fluminenses. It looks like the new title / author is the same as the current one? What are you trying to achieve? -- JLaTondre (talk) 12:04, 22 July 2018 (EDT)

Yes: the title and author is the same. But, the original book was released in 19th century and is that what I'm trying to achieve. ErickSoares3 12:13, 22 July 2018 (EDT)
Then you just edit the existing title record and change the date. Variants are for the same work under a different title and/or name. If it is the same work under the same title / author, they remain a single title record. I have rejected the variant and edited the title record. Thanks. -- JLaTondre (talk) 12:15, 22 July 2018 (EDT)
Ok, thanks ErickSoares3 12:16, 22 July 2018 (EDT)

"George R.R. Martin"

Hello, Erick! Please do take note of the way author's names are entered: Initials should normally be entered followed by a period and a space as "Gordon R. Dickson" or "K. D. Wentworth", even if period or space is omitted in the publication. (from the help pages). I did this for this 'new' author name. Thanks, Christian Stonecreek 00:23, 27 August 2018 (EDT)

Ok. ErickSoares3 09:47, 27 August 2018 (EDT)

Your submission for R. U. R.

Sorry, it has only novella length (and is hosted in a CHAPBOOK), so I rejected your addition of a NOVEL. Please look up the original title first, before you enter a translation / a variant, this does help to minimize frustration. It is possible - depending on the word count per page - that titles with even more pages belong into the category of SHORTFICTION. With up to 120 pages, that is the most likely case. And mind the explanation above on initials. Christian Stonecreek 11:22, 13 September 2018 (EDT)

Ok, thanks! ErickSoares3 14:40, 16 September 2018 (EDT)

Changing the order of contained titles

Hi. I accepted your submission for the changes to No coração de Plutão, but you should not do the reordering the way you did it. Here, it did no harm. All you needed to do was add the page numbers. The display would have then sorted them by the page number. There was no need to change the titles' text and type (what your edit did was convert each title into the other title, along with designating an order). I hope that makes sense. If not, just ask. Thanks, --MartyD 21:11, 24 October 2018 (EDT)

Thanks! ErickSoares3 08:29, 11 November 2018 (EST)

Junglebooks 1

Hi, when the English original is a collection, why is the Portuguese translation a novel? Is it just one story from Junglebooks 1? Then it should be entered as a chapterbook and can be at most of novella length.--Dirk P Broer 19:23, 24 November 2018 (EST)

Hi! If you're talking about this version, are the Portuguese-English in the same ebook. I don't remember now, but I think that I had some problem and the site asked me to make both versions as "novel" before sending to an adm.
No can do. Two 'novels' in one band is an Omnibus -as is two collections-. Best enter the book as a Collection, using the chapter names for the Portuguese version. No doubt these will be related to the stories which make up the original English collection, so in the end we have a collection with twice as much stories and in two languages.--Dirk P Broer 15:15, 25 November 2018 (EST)
Just did it! ErickSoares3 16:11, 25 November 2018 (EST)
In this one, could your turn the second title: "44 • In the Rukh" in a variant from the original (no translation)?
This is also valid for the second title here. Thanks, ErickSoares3 06:17, 25 November 2018 (EST)
I will do that, no problem.--Dirk P Broer 15:15, 25 November 2018 (EST)
Thanks! ErickSoares3 16:11, 25 November 2018 (EST)

R. U. R: Rossumaj Universalaj Robotoj

Hello,

Where is the new date for this change coming from? Annie 02:35, 26 December 2018 (EST)

Same question for this one? We either need notes, or the earlier work added or at least a moderator note so we can craft a note. Thanks! Annie 02:37, 26 December 2018 (EST)
And here. Additionally for this one, the publisher should be noted in the field for it, not in the Notes. Or do you mean something else with this note? Annie 02:39, 26 December 2018 (EST)
One more new date with no explanation: here. Thanks! Annie 02:41, 26 December 2018 (EST)
All informations came from WorldCat. The publisher from "O Enigma de Andromeda" was from the original release on Brazil. ErickSoares3 07:50, 26 December 2018 (EST)
Thanks. I will approve and add notes with linked sources. When changing dates like date, please make sure you add the exact sources (not just "from OCLC" but a link to the exact OCLC record (using the template format {{OCLC|number}}). Or add that first edition.:) This way someone will not decide to fix the "error" later and reset the date:) Annie 16:43, 27 December 2018 (EST)
Thanks. ErickSoares3 17:02, 27 December 2018 (EST)