User talk:Gloubik

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search

Welcome!

Hello, Gloubik, and welcome to the ISFDB Wiki! I hope you like the place and decide to stay. Here are some pages that you might find helpful:

Note: Image uploading isn't entirely automated. You're uploading the files to the wiki which will then have to be linked to the database by editing the publication record.

Please be careful in editing publications that have been primary verified by other editors. See Help:How to verify data#Making changes to verified pubs. But if you have a copy of an unverified publication, verifying it can be quite helpful. See Help:How to verify data for detailed information.

I hope you enjoy editing here! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will insert your name and the date. If you need help, check out the community portal, or ask me on my talk page. Again, welcome! MagicUnk (talk) 15:21, 9 December 2022 (EST)

Un message de la planète mars

Hello, and welcome! First of all, apologies for the long delay in getting to your submissions. I have put this submission of yours on hold as I have a question:
In your note to moderators you state that Un message de la planète mars is a translation of a piece written by John Munro - however, the (French) title record has Paul Combes as author. What's the relationship between those two authors? Without any further supportive evidence that these two titles are, indeed, related, we cannot update the database to reflect this relationship. (you can reply by pressing the small 'edit' button, and start your reply by one or more ':'). Also, do check out the links in the welcome message above. They are a good starting point if you intend to contribute more to the ISFDB. Regards, MagicUnk (talk) 09:37, 4 January 2023 (EST)

I've not received any responses, hence I've rejected your submission. If in the future you would read this conversation, do not hesitate to reach out to me on my talk page (or over at the moderators noticeboard) so a moderator can resurrect your submission. Regards, MagicUnk (talk) 14:28, 23 February 2023 (EST)
Hello MagicUnk !
Not yet used to contributing to ISFDB, I hadn't seen your posts. I will try to answer them as fully as possible.
This short story by John Munro (1849-1930) published in Cassell's Family Magazine in March 1895 under the title A message from Mars was translated by Paul Combes and published under the pseudonym C. Paulon in four parts in the December 1897 issues of La Science Illustrée (the first four issues of volume XXI of the magazine) under the title Un message de la planète mars. Paul Hardy's illustrations in Cassell's Family were reprinted in La Science Illustrée. A message from Mars is the first chapter of the novel A trip to Venus.
Paul Combes have not write SF or fantastic fiction. He juste translate an over short story : The Blue Laboratory by L. T. Meade and Robert Eustache in Cassell’s Magazine, may 1897. This other translation was also translated by Brian Stableford and published in Nemoville. —The preceding unsigned comment was added by Gloubik (talkcontribs) .
Hello Gloubik. Glad to see you figured it out :) Let me see if I understand what you're saying... 1) John Munro is the author of 'A Message from Mars', 2) the French translation 'Un message de la planète mars' by Paul Combes is published with C. Paulon as author. 3) logically, this implies that C. Paulon must be considered an alternate name for John Munro - even though it is Paul Combes who used C. Paulon as pseudonym/alternate name and put it on the French translation. So far so good.
But then the next part confuses me. Are you saying that Brian Stableford took the French 1897 translation 'Un message de la planète mars', and translated it back to English??
And it's the same situation for 'The Blue Laboratory' (1897), which got translated by Paul Combes into French and published under the pseudonym/alternate name C. Paulon, and then was translated back from French to English by Brian Stableford?
If you can confirm this is correct, then we can figure out how to best represent this in the ISFDB (it will require some extensive notes, with reference to independent sources, to clearly explain all of this).
By the way, you can indent your reply by using one or more ':'. And do sign your message with three '~' Regards, MagicUnk (talk) 05:24, 2 March 2023 (EST)

L'extraordinaire aventure de l'homme qui avait détruit la pesanteur

Hello again. I had to reject your submission because the publication(s) (Sciences et Voyages magazine issue(s)) in which this title appears have to be submitted instead, with this title as part of its contents. Since ISFDB is publication-based, you'll need to submit publications, and not individual titles - titles will always be part of the Contents section of a publication record. Regards, MagicUnk (talk) 09:45, 4 January 2023 (EST)

The Red and Black Death, and, Télépathie

Since The Red and Black Death appeared in The English Illustrated Magazine, and since the ISFDB is a publication-based database, the magazine needs to be added, with the novella as part of its contents. I've done that for you, based on data from an Internet Archive copy (and I've rejected your original submission). The result is here. Regards, MagicUnk (talk) 08:07, 6 January 2023 (EST) Oh, and while I was at it, I added the collection you published as well :) MagicUnk (talk) 08:40, 6 January 2023 (EST)

Télépathie

I had to reject your submission, as you need to add the proper publication in which this story appeared. See comments on Red and Black Death above. MagicUnk (talk) 08:50, 6 January 2023 (EST)