Difference between revisions of "Talk:Title Regularization"

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search
Line 41: Line 41:
 
=== Capitalization of Magazine Titles ===
 
=== Capitalization of Magazine Titles ===
  
Captialitze the first and last words and all "principal words." These are all words EXCEPT articles (el, la, las, lo, los, un, una), the conjunctions y and o, and prepositions of four letters or less (the commonest ones are: a, al, con, de, del, en, para, por, sin).
+
Capitalize the first and last words and all "principal words." These are all words EXCEPT articles (el, la, las, lo, los, un, una), the conjunctions y and o, and prepositions of four letters or less (the commonest ones are: a, al, con, de, del, en, para, por, sin).
  
 
When the magazine title is followed by something like an issue or volume number, the words for "issue" and "volume" are not capitalized. E.g. ''El Melocotón Mecánico número 4'' (''The Clockwork Peach Issue 4'').
 
When the magazine title is followed by something like an issue or volume number, the words for "issue" and "volume" are not capitalized. E.g. ''El Melocotón Mecánico número 4'' (''The Clockwork Peach Issue 4'').

Revision as of 11:38, 2 November 2018

Bulgarian

Sentence Case, capitalization for proper names plus all forms of pronouns that refer to the polite you. One way to solve this will be to add all the possible forms and if a non-language speaking editor sees one of those, it can either be added to a cleanup report for a check (that will be for all that contain one of those) or add it to a list or just ping someone that speaks the language. Any other options?Annie 01:43, 2 November 2018 (EDT)

I bet you've already checked all the existing titles, right? If so, then modarators will know to leave new submissions to you. But maybe we should create a cleanup report to store things that need to be checked if you're not around. A custom cleanup report for each language to flag things that need checking? With the ability for non-moderators to ignore? --Vasha (cazadora de tildes) 09:46, 2 November 2018 (EDT)
I would rather not have non moderators ignoring - it is not a reversible action and new members can be enthusiastic when they do not understand what they are doing. :) Annie 10:25, 2 November 2018 (EDT)
Well OK, but what if the only person who knows the language at all is a non-moderator? --Vasha (cazadora de tildes) 11:03, 2 November 2018 (EDT)

Dutch

Is Dutch as regular as "all small letters besides proper nouns? Annie 01:43, 2 November 2018 (EDT)

Yes, it is. This page states (translated):
  • The first word of a title of a novel or novella, of a poem, story, song, music album, film or play or the like, gets a capital letter: De avonden, Het bittere kruid, Awater, Hoe sterk is de eenzame fietser et cetera..
  • This applies not only to Dutch-language titles, but also to foreign language titles used in Dutch texts/contexts: Les jeux sont faits, La sombra del viento, A clockwork orange, The sound of music.
  • The other words in the title are only capitalized when required by other spelling rules, for example if they are geographic names or personal names (is that proper nouns in English??): In Babylon, Wachten op Godot, Het verdriet van België, De Afrikaanse weg et cetera. MagicUnk 06:17, 2 November 2018 (EDT)
What about the titles of magazines and newspapers? --Vasha (cazadora de tildes) 09:40, 2 November 2018 (EDT)

Russian

See Bulgarian. Same situation with the polite you. Annie 01:43, 2 November 2018 (EDT)

The capitalization rules for the Russian version of "vy/Vy" ("polite/formal you") are similar to the current German rules for "du/Du", which were discussed on the Rules and Standards page the other day. It's a bit messy, but the short version is that capitalization is optional and mostly used in documents and letters -- see the bottom half of http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88 for details. "Ty" ("informal you") is only capitalized when addressing God. Ahasuerus 11:26, 2 November 2018 (EDT)
It is a bit more than the German du/Du I think - the Germans have both Du and Sie to use for the same cases where the Russians have just the вы (although it get capitalized less predictable than Sie) - not by much though. And the capital one will be rare in titles. I think that we can just list the complete set of words to look for and ask editors to just check with a speaker of the language when they are not sure. Annie 11:37, 2 November 2018 (EDT)

Spanish

Sentence case. Do we have special cases besides proper nouns? Annie 01:43, 2 November 2018 (EDT)

Actually, titles of books and stories use sentence case, BUT titles of magazines and newspapers capitalize all "principal words" (plus the first and last words)

Sentence case

Capitalize the first word and proper names only. This means that some words capitalized in English, like days of the week and names of religions for example, are not capitalized in Spanish.

Exceptions and quirks:

  • titles for people -- señor, señora, profesora, etc -- are not capitalized; however their abbreviations are. So, the translation of Robert Louis Stevensons's novella is written either El extraño caso del doctor Jekyll y el señor Hyde or El extraño caso del Dr. Jekyll y el Sr. Hyde.
  • in names of places a preceding word like río (river) or calle (street) is only capitalized if it is thought of as being part of the name. So, "El río Amazonas" because the name of the river is "the Amazon" but "el Río Grande" and "el Río de la Plata." "Calle" (example: La estación de la calle Perdido) is practically never capitalized.

Capitalization of Magazine Titles

Capitalize the first and last words and all "principal words." These are all words EXCEPT articles (el, la, las, lo, los, un, una), the conjunctions y and o, and prepositions of four letters or less (the commonest ones are: a, al, con, de, del, en, para, por, sin).

When the magazine title is followed by something like an issue or volume number, the words for "issue" and "volume" are not capitalized. E.g. El Melocotón Mecánico número 4 (The Clockwork Peach Issue 4).