User talk:Vasha77/Archive/August 2017 to July 2018

From ISFDB
Jump to navigation Jump to search

An Unexpected Beginning

I accepted your edit to add An Unexpected Beginning, however there appears to be a conflict with price and/or binding. The publisher's page for the book shows the ebook edition at $9.99, and the pb edition at $16.95; Amazon has the pb at $14.95 which is the price you used despite it being an ebook. Based on the ISBN I assume you were using the ebook edition to enter the details, but I can't be sure. Can you take a few minutes to clear this up? Thanks. PeteYoung 01:18, 22 July 2017 (EDT)

Justice cover

Justice came through with the Fortinbras cover (that I had just seen on that submission). I replaced it with the Justice cover for that ASIN from Amazon. --MartyD 22:39, 22 July 2017 (EDT)

Shatterproof

When entering publications that are not primary verified, you should enter the source of the data in the publication notes. I approved both of your Shatterproof submittals, but neither had a data source. It would be appreciated if you updated the pub notes to include one. -- JLaTondre (talk) 23:02, 25 July 2017 (EDT)

N. M. Lombardi

Can you check the site you added to that author? Copy/Paste mishap? Thanks! Annie 16:59, 28 July 2017 (EDT)

Never mind - while I was writing you a message, you sent an update :) Annie 17:00, 28 July 2017 (EDT)

Lady Churchill's Rosebud Wristlet, #36, July 2017

Hi,

I have the submission on hold for a second for two questions:

  • The series is for the printed magazines and Small Beer Press are still publishing the magazine in print as well as in e-book form. Which means that this e-copy should go to a separate series not to clutter the grid or we will have two of each number going forward in the grid. Any preferences on the name of the new series?
  • The artist name should be standardized. Any reason not to? (website pointing that this is how it is always spelled for example?) Using standard capitalization will make it less likely that someone will use it in a different way downstream... and keep things consistent. But if that is a name always spelled that name, exceptions may apply. Thus the question.

Thanks! Annie 19:19, 2 August 2017 (EDT)

Ok, that's fine. Two answers: I will change this to a print edition and say "contents from PDF edition". And kAt Philbin really does spell her name that way. What can I say-- people use all kinds of crazy spellings, and they're allowed to. --Vasha 19:23, 2 August 2017 (EDT)
OK, I will approve as is :) If there is an e-book edition, I think we should record bought - it is just that with magazines and yearly titles and the grid, things look weird with doubles. Annie 19:27, 2 August 2017 (EDT)
Changed the price to $2.99 - everything else was about the e-book after all -- we will figure out the series at some point. As you verified, if it is sold electronically elsewhere with the $5 price, you may want to add a note or a clarification. Annie 20:09, 2 August 2017 (EDT)
Well, I have an e-subscription and am still waiting for the new issue to arrive. When I saw it on the website I thought it would arrive any day. And yeah, I now see what the price is at weightless. --Vasha 20:14, 2 August 2017 (EDT)
The printed issue had not arrived yet either... I am not sure if it is out yet actually - August is still very young :) Annie 20:24, 2 August 2017 (EDT)

Andromeda Spaceways Magazine, Issue #66

Hello again, are you importing content here? You are removing some information from the note and no indication on why in the moderator's note :) Annie 19:45, 2 August 2017 (EDT)

I wrote that note back when I really didn't know what the issue contained. Someone (I don't know who) added the contents but didn't verify. They forgot to change the note, so I did that now. --Vasha 19:56, 2 August 2017 (EDT)
My bad here - I somehow failed to see the content (even though I have a separate page opened to the issue). Thanks for the clarification! Annie 20:04, 2 August 2017 (EDT)

Paul Kane nongenre titles

Hello, perhaps should those be deleted. IMHO the author's page is starting to be too much cluttered by such items. Hauck 15:51, 11 August 2017 (EDT)

Yes, but he is surely "above the threshold" (six BFA award nominations, for one thing)... --Vasha 15:57, 11 August 2017 (EDT)

B. W. Clough /Brenda W. Clough edits

I accepted most of your B. W. Clough /Brenda W. Clough edits. You can now move on with merging the duplicates and varianting the remaining B. W. Clough titles (except for 'Revise the World'. Your edits were taken over by Hauck before I finished with them, some of the merges were already done by him. In the future, take care to do edits in the right order (remove the variant before editing the title). I had to reject one submission, changing the author of 'To Serve a Prince' would have changed a verified publication. --Willem 05:26, 12 August 2017 (EDT)

Transliterated Title for Ampersand

I'm holding your edit adding a transliterated title for an ampersand. I'm not sure this is appropriate use of the transliterated field. I've thrown the question up on the Help Desk to see how folks feel about using it this way. --Ron ~ RtraceTalk 17:59, 16 August 2017 (EDT)

Indeed, I have raised that question myself and not gotten an answer. Will comment. --Vasha 18:04, 16 August 2017 (EDT)

Split Tongues

Hi Vasha,

Can you look at this one and let me know what the external ID is supposed to be - it is not an ASIN :) I will accept it as soon as I know what I need to edit it to be. Thanks! Annie 19:44, 18 August 2017 (EDT)

That is supposed to be a Goodreads ID. Thanks for noticing. --Vasha 20:03, 18 August 2017 (EDT)
Got it and changed. Thanks! Annie 20:33, 18 August 2017 (EDT)

Blind covers variants

Me again. When you are proposing a merge/variant for cover art when one of them is not assigned in the publication already (or none is), can you either first add a cover to the publication that is missing it or add links to the two Amazon covers (or publisher site covers) that you saw and made you request the merge/variant. If one of them is not anywhere online but you hold the book, a note also saves a lot of clicks. Thanks in advance! :) Annie 20:40, 18 August 2017 (EDT)

Sure, I can add the covers to all the issues of Beneath Ceaseless Skies. Something mindless to do while I'm listening to an audiobook... :) --Vasha 20:42, 18 August 2017 (EDT)
Ha, you knew which once I meant :) I think I verified all so I will approve all of them now but yeah, let's get the links to Amazon added (or the covers in the DB if you feel like it) Annie 20:44, 18 August 2017 (EDT)

Heroes!

Unfortunately, this Import Content submission had to be rejected because one of the affected titles had been merged due to out-of-order submission approval. Sorry about that! Ahasuerus 22:15, 21 August 2017 (EDT)

"The Story of Grandmother"

According to Google Books, the author of this story is not credited in Fairy Tale Review: The Red Issue. As per Help, uncredited works are entered as by "uncredited", so I have changed "Anonymous" to "uncredited". Hopefully I didn't miss anything. Ahasuerus 12:53, 22 August 2017 (EDT)

P.S. Also, I have turned Kim Hyesoon into a pseudonym of 김혜순. Ahasuerus 12:55, 22 August 2017 (EDT)

OK. I am a bit confused what to do about traditional oral tales, actually. (Although this is not relevant to us, Goodreads recommends giving the author of traditional tales as "Anonymous.") Sometimes such stories have no credit, sometimes the credit is something like "Navajo." Sometimes they are "Retold by..." in which case I put the reteller as author. But sometimes they are in this database with the translator/reteller as author even though the credit on the story itself was given as "Traditional Norwegian" or whatever. What is to be done...? --Vasha 13:01, 22 August 2017 (EDT)
I don't think there is anything in Help about retellers. In my experience, there are three options depending on how much rewriting/editing was done:
  • A significant amount of rewriting. The book is entered as a COLLECTION. The reteller is entered as author of the collection as well as the author of each collected story.
  • Some amount of rewriting/massaging/rearranging. The book is entered as an ANTHOLOGY. The reteller is entered as the book's editor. Individual stories (if known) are entered as by "uncredited".
  • Very little or no rearranging/editing. The book is entered as an uncredited ANTHOLOGY. Individual stories (if known) are entered as by "uncredited". This is not very common but has been known to happen, e.g. here.
It may be beneficial to raise this issue on the Rules and Standards page to see what other editors have seen. Ahasuerus 16:27, 22 August 2017 (EDT)

The Third Twin

Hi. I think your submission for a tp edition of The Third Twin duplicates this record. Let me know if you disagree. Thanks. --MartyD 19:50, 24 August 2017 (EDT)

You're right, I don't know how I missed that. --Vasha 20:18, 24 August 2017 (EDT)

The Invasion

Since the author of The Invasion, Brett McBean, has published a number of speculative works, I wonder if it may be better to enter it as a non-genre novel and then add an award to it. Having a record in the database would also let us make it clear that yes, it is horror, but, unlike his other horror novels, it is not SF. What do you think? Ahasuerus 17:59, 25 August 2017 (EDT)

Sure, that makes sense. Creating the novel record now. --Vasha 18:01, 25 August 2017 (EDT)
Approved, thanks. Ahasuerus 18:17, 25 August 2017 (EDT)

Skitter

Can You please have a look for the cover artist of this pub again? I suppose David Wu is only the cover designer, perhaps using an stock image as he did here. --Zapp 09:11, 27 August 2017 (EDT)

Sure, I will do that as soon as I stop by the library.
There seems to be some disagreement as to whether designers who use stock photos deserve to be credited as cover artists. My own feeling is that if it is clearly a new image, even if collaged together from several photos, the designer is an artist... Grey area, here. After all, the locus classicus of cover art is a painting, and photo-covers didn't use to be very common. Bringing things back to Skitter, I think any way you decide (is it art or not?) will be acceptable. My own opinion, looking at that image, is "not." --Vasha 09:23, 27 August 2017 (EDT)
You're right. But in some books there are both credited, the cover art and the cover design (is even for letters and writings). --Zapp 11:10, 27 August 2017 (EDT)
The back flap has the words, "Jacket art by David Wu." --Vasha 16:34, 1 September 2017 (EDT)

The Necklace and Other Stories: Maupassant for Modern Times

Is this a translation of an early non-English anthology? Or a new anthology of translated stories (as the title implies)? If it's the latter, than a translation statement doesn't belong at the anthology's title record (since the anthology itself wouldn't be a translation) and the publication notes would be more accurate to say contents translated by. I added the translation statement to each of the stories. I'll leave it to you to variant to the originals, however, since for at least one there is multiple choices depending on which version. -- JLaTondre (talk) 08:37, 3 September 2017 (EDT)

Same with Guy de Maupassant's Selected Works. -- JLaTondre (talk) 08:39, 3 September 2017 (EDT)
OK, thanks, that makes sense. --Vasha 10:27, 3 September 2017 (EDT)

Onder Magazine Covers

I have your submissions to add covers to the two Onder Magazine issues on-hold. Does either cover illustrate the genre stories? Non-genre magazine covers should only be displayed if they illustrate genre works. Thanks. -- JLaTondre (talk) 16:04, 3 September 2017 (EDT)

I actually don't know -- they are generally genre-ish, in that they are fantasy art, but whether they illustrate RPGs or fiction, I have no idea. Wouldn't you say that fantasy art of any sort qualifies? --Vasha 16:19, 3 September 2017 (EDT)
Not per our standards. See Help:Entering non-genre magazines which states "Do not enter a cover artist, nor a cover image URL. Leave both fields blank. Exception: if the cover art illustrates the SF content, or is by a well known SF artist, enter the credit, and if an image is available, enter the URL." That one is clear cut for once. However, given the nature of the magazine, if you want to bring it up at the Community Portal, feel free. -- JLaTondre (talk) 08:50, 4 September 2017 (EDT)
Thanks! That's perfectly clear. Canceling those submissions now. --Vasha 10:49, 4 September 2017 (EDT)

Subtitles

Please stop removing colons between the title and subtitle. Especially for verified titles. Our standard is that colon separates the two. If you wish to discuss changing the standard, you need to bring it up at the rules and standards pages first. I will be rejecting all these changes. -- JLaTondre (talk) 21:04, 8 September 2017 (EDT)

Spelling & Punctuation Changes

I'm holding three edits that change spell & punctuation of titles from verified pubs. In each of these cases, you need to confirm with the verifier that the 'error' is in the database and not in the pub. Remember, we record what the pub states, spelling mistakes and all. If the pub misspelled it, than it should be in the database per the pub with a note. Most often, spelling errors in our records are database issues, but not always. Please check with the verifiers first. -- JLaTondre (talk) 21:31, 8 September 2017 (EDT)

Thanks! I cancelled one of those; for the others, I notified Don Erikson. He isn't around very often, though; how long do you want to wait for an answer? I don't actually care, I'll wait months if necessary. --Vasha 21:43, 8 September 2017 (EDT)
As long as it takes. Since you have asked him the question, I have gone ahead and cancelled the edits so they don't just sit there in the queue. If he confirms the changes, they can be redone. -- JLaTondre (talk) 08:35, 9 September 2017 (EDT)

A Butterfly in the Fog

What is the reason for deleting this title? -- JLaTondre (talk) 09:03, 9 September 2017 (EDT)

no publications, non-genre. I also need to delete other titles like it. --Vasha 10:38, 9 September 2017 (EDT)
Deleted. Please make use of the moderator notes in cases like this. It will save time. -- JLaTondre (talk) 17:26, 9 September 2017 (EDT)

Mammoth Book of the Mummy

Your submission is for a book apparently never published (as you indicated). However, it appears to have been published in 2017 instead of 2016. Is it possible the book was just reassigned a different ISBN and Amazon.co.uk never updated it? ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 18:49, 12 September 2017 (EDT)

Notice that it was originally due to be published by Running Press. I don't know why they dropped it, but other publishers took it over. I felt it was important to add that ISBN to the database because there are various mentions around the web of this book being published in 2016 and it's good for us to be able to explain why that isn't true.--Vasha 19:14, 12 September 2017 (EDT)
Okay, thanks. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 01:22, 13 September 2017 (EDT)

[unindent] I've accepted your edit to import the contents from a later publication, however this leaves several titles showing a later date than that of the edition you are importing into. You'll need to go back and fix the dates on the titles by these authors: Paula Guran, Angela Slatter, Gail Carriger, Norman Partridge and Helen Marshall. Thanks. PeteYoung 18:38, 13 September 2017 (EDT)

I already submitted those changes. --Vasha 18:44, 13 September 2017 (EDT)

LCCN Numbers

When moving LCCN numbers, please keep the displayed value, not the link version. The number should be recorded per the publication. I have rejected your edit to Strange to Tell: Stories of the Marvelous and Mysterious and re-did it. -- JLaTondre (talk) 11:45, 16 September 2017 (EDT)

The Historian

Added notes and a cover scan to your verified The Historian.SFJuggler 00:35, 22 September 2017 (EDT)

Women, Monstrosity and Horror Film: Gynaehorror

Hello, please note that the title reviewed here should be added to the db or the REVIEW changed into an ESSAY as it appears on our cleanup report. Thanks. Hauck 04:06, 22 September 2017 (EDT)

Saw it and linked it, even if I'm really really not thrilled but the fact of adding a 2018 publication to the db. Hauck 04:12, 22 September 2017 (EDT)

Kaplan vs. Caplan in NonBinary Review #14

An editor proposes to change Shari Kaplan to Shari Caplan on "Karen to Mother" in your verified NonBinary Review #14. The website's list of authors/bios has Caplan, but it doesn't show the issue itself. Would you check? If it's Caplan, no need to edit it -- I'll accept the submission doing it that I have on hold. Thanks. --MartyD 09:38, 23 September 2017 (EDT)

It is indeed Caplan. I'm glad someone caught that mistake. --Vasha 11:23, 23 September 2017 (EDT)

Firebrand

While the publication may have two different cover art credits, there is only one person. We don't dual credit cover art with both the canonical name and a pseudonym. I've changed the record to be just the canonical name. Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:23, 24 September 2017 (EDT)

Indeed so, and I believe I submitted an edit removing the pseudonym, didn't I? --Vasha 18:34, 24 September 2017 (EDT)
No, your edit added the canonical name to the record so that both were credited. -- JLaTondre (talk) 18:58, 24 September 2017 (EDT)
Be that as it may, thank you very much! --Vasha 19:13, 24 September 2017 (EDT)

A Lone Star in the Sky submission

I think your submission that I have on hold duplicates this. Let me know if they are different pubs. Thanks. --MartyD 21:00, 24 September 2017 (EDT)

Yes, did I submit it twice? Thanks for catching that. --Vasha 21:01, 24 September 2017 (EDT)
That could be. Some folks have also run into their browsers doing double submission if the site is slow to respond, without their seeing it. Maybe something like that happened. --MartyD 22:07, 24 September 2017 (EDT)

Call of Fire

I accepted your edits to Call of Fire, but the supplied ASINs are invalid. We also don't bother with ASINs for print publications that have an ISBN. However, instead of just deleting them, wanted to check if you meant for it to be a different external link type? -- JLaTondre (talk) 18:08, 25 September 2017 (EDT)

Yeah they were OCLC. It's too easy to forget to change the type! --Vasha 18:22, 25 September 2017 (EDT)
PS: I submitted a new publication for Mithila Review even though I'm not done adding content. Please approve it and I will add the rest of the contents later tonight. Vasha 18:33, 25 September 2017 (EDT)
Done. -- JLaTondre (talk) 18:37, 25 September 2017 (EDT)

The Reluctant Queen

I accepted your edits to The Reluctant Queen. I noticed you added a note regarding a credited map. That would normally be added as an interior art content to the publication. If the map is titled, that would be the title used it. If not, it would be "Publication Title (map)". -- JLaTondre (talk) 18:24, 25 September 2017 (EDT)

OK! --Vasha 18:25, 25 September 2017 (EDT)

Interview (The Hundred Thousand Kingdoms)

I have your edit to "Interview (The Hundred Thousand Kingdoms)" on hold. This is primary verified. While it's likely that it should be uncredited vs. Anonymous, that needs to be double checked with the verifiers. If the publication actually credits it as Anonymous, than it would be correct. -- JLaTondre (talk) 21:25, 28 September 2017 (EDT)

OK, I've cancelled my edit and written to the verifiers asking them to check and correct as necessary. --Vasha 21:34, 28 September 2017 (EDT)

Paul Miles disambiguation

In your submission, you wanted to change the author to "Paul Miles (1940s)". Generally, we differentiate them by adding a "(II)" after one of them. In this case, It would be better to do that to the one from 2017 (going by the author page) if you're sure they are not the same person. If you are sure they are not the same person, we can do that. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 11:06, 29 September 2017 (EDT)

They certainly are not the same person;. But actually, I think it would be better to add the disambiguator to the older author. We have a lot of 1940s publications in the database, so the fact that we only have 2 titles for that PaulMiles shows that he didn't write much at all (one story and a letter!). Conversely, the newer Paul Miles is still writing and may have quite a few titles eventually. So on the principle that the less prominent one gets the disambiguator... --Vasha 11:12, 29 September 2017 (EDT)
I've disambiguated them. Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 11:25, 29 September 2017 (EDT)

Removal of titles from an issue

You give no reason for submitting a removal of "Tanya DePass Interview". You haven't verified the issue, so please provide a reason for removing it. In the future, please use the "Moderator Note" field and give reasons for what you are doing. It will make this process much easier. Thanks! ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 11:21, 29 September 2017 (EDT)

Sorry. It was me who created the record for that issue, based on information from Amazon and the publisher's website. I was looking back over it today (because of looking up Tanya DePass) and I realized that I had included that interview in two issues by mistake. I am removing it from the one it's not supposed to be in. --Vasha 11:24, 29 September 2017 (EDT)
Okay, that makes sense. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe 11:26, 29 September 2017 (EDT)

The Big Book of Science Fiction: The Ultimate Collection

I noticed the pub notes for The Big Book of Science Fiction: The Ultimate Collection state "Transient primary verifier 2: Vasha". With the change in how verification are done earlier this year, we know support multiple transient verifiers. Would you mind removing the note and actually verifying the pub? Thanks. -- JLaTondre (talk) 21:21, 5 October 2017 (EDT)

Done. --Vasha 21:23, 5 October 2017 (EDT)

Footprints on the Seashore

A quick FYI re: this title: you can re-point a VT to a new parent title directly, you don't have to unlink it first. HTH! In the meantime I have approved the submission. Ahasuerus 21:53, 5 October 2017 (EDT)

The Obama Inheritance

I added the publication title to the Foreword for The Obama Inheritance for disambiguation purposes. Thanks. PeteYoung 01:27, 8 October 2017 (EDT)

Tales and Sketches clone and Mosses from an Old Manse import

Hi. Your Tales and Sketches clone in the submission queue only allows a Hard Reject because one of the titles involved is missing. You will need to re-clone. I don't know what you can see of the submission if I hard-reject it, so I have left it there so you can copy its notes and anything else you want to preserve. If someone else processes the rejection, maybe you will still be able to see the information.... --MartyD 10:11, 8 October 2017 (EDT)

Something similar has happened to your import for Mosses from an Old Manse -- hard reject is the only option. I've left it as well. --MartyD 11:25, 8 October 2017 (EDT)

Changes to The Magazine of Fantasy & Science Fiction, July-August 2017

I don't know if you can see these:

date change to 2017-09-00
title change to September-October

but an editor has submitted corrections to your transient-verified The Magazine of Fantasy & Science Fiction, July-August 2017, changing it to be the next issue. The existing cover does show Sept/Oct, so I assume either the corrections are appropriate, or the wrong cover image is assigned to that record. What say you? Thanks. --MartyD 10:23, 8 October 2017 (EDT)

yes, I did make a mistake! Glad someone caught it. Please make sure the dates,of the contents and cover art are changed too. --Vasha 11:23, 8 October 2017 (EDT)
Thanks, will do. --MartyD 11:26, 8 October 2017 (EDT)
It should be all set now. You may want to double-check. --MartyD 11:28, 8 October 2017 (EDT)
I just changed a couple of title disambiguators. --Vasha 11:33, 8 October 2017 (EDT)

Bat Out of H(ot)ell

I did not merge this and this while processing the Gamut submissions. Since they are both ESSAY, I wasn't sure if they're the same piece. --MartyD 11:57, 8 October 2017 (EDT)

The October one should not exist at all. I just removed it from the magazine. Thanks --Vasha 11:59, 8 October 2017 (EDT)

Tales and Sketches

Your clone of Tales and Sketches has to be "hard rejected" as one of the contents was no longer valid. You will need to resubmit. There are several ways that this can occur, but most typically because contents were merged. -- JLaTondre (talk) 18:38, 8 October 2017 (EDT)

Resubmitted; thanks for the notification. --Vasha 19:04, 8 October 2017 (EDT)

Non-Book Cover Images

When uploading non-book cover images, you need to manually apply a license template (see Category:Image License Tags for available templates). All images need licensing templates, but only covers (when uploaded from publication page) have them automatically applied. I have updated Image:Rudolph Fisher.jpg with a fair use template. Thanks. -- JLaTondre (talk) 21:01, 9 October 2017 (EDT)

31 Stories

I accepted your addition of 31 Stories, but changed the authors from "Editors of 31 Stories" to the editors named on the title page on the linked scanned copy. While "Editor of..." is used for non-genre magazines, all books should be entered with the credited editors. One of our inconsistencies... Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:27, 12 October 2017 (EDT)

One of the other moderators (Christian if I remember rightly?) has changed a couple of my non-genre anthologies from actual names to "Editors of..." :-) This wouldn't be ISFDB if all the contributors could agree what to do, right? --Vasha 18:33, 12 October 2017 (EDT)
Well, he's off on his own then. This one has been otherwise consistently followed as far as I know. No, it wouldn't... ;-) -- JLaTondre (talk) 18:52, 12 October 2017 (EDT)

Publisher for Where the Stars Rise

Is the publisher for Where the Stars Rise specifically stated as "Laksha Media Groups"? All other pubs in this series are by Laksa Media. Or is it an imprint? Thanks for checking. PeteYoung 14:54, 13 October 2017 (EDT)

Right, I made a mistake. They do use both forms of the name, but they have "Laksa Media" at the head of their website, so that'll do to call them by . --Vasha 16:38, 13 October 2017 (EDT)

Wendy S. Delmater

You have tagged Authentic Voice or Clarity? A Conversation with the tag "Black author". As this work was written by two authors (Tonya Liburd and Wendy S. Delmater), that tag shows upon on both author's summary pages. However, Delmater is not black. Delmater submitted an edit (may only be visible to moderators) pointing out the disconnect. I would recommend removing the tag from that title given the way our tagging system works. Thanks. -- JLaTondre (talk) 19:20, 16 October 2017 (EDT)

Indeed, I think you are right, and that is how I have been doing it more recently. I will look for others which have that problem. Thanks. --Vasha 19:31, 16 October 2017 (EDT)

The Great Leap of Shin

I have your edit to "The Great Leap of Shin" on hold. You state "PV consulted", but I'm not seeing that? Thanks. -- JLaTondre (talk) 17:43, 17 October 2017 (EDT)

It was here. Vasha 18:21, 17 October 2017 (EDT)

Baker Street Irregulars

Re your edit to Baker Street Irregulars: Based on the prior note, are the three stories by new (to ISFDB) authors genre? -- JLaTondre (talk) 10:46, 21 October 2017 (EDT)

They are not genre. I added them because of this discussion, where several people said they thought that a genre anthology should have all of its contents included. This principle isn't formalized in the Rules of Acquisition, though, and it does directly conflict with the principle of only including nongenre works in the DB if they're by above-the-threshold authors. There desperately needs to be an update to the Rules of Acquisition, stating whether or not to include everything when entering a genre anthology, but so far the discussion is inconclusive. --Vasha 13:29, 21 October 2017 (EDT)

Infinite Stars

I added a cover scan to your verified Infinite Stars. Bob 18:43, 21 October 2017 (EDT)

Moral Principle and the Material Interest

I'm holding your edit to Moral Principle and the Material Interest. This title is in a verified pub so you need to check with the verifier to ensure it did not appear that way in their pub. Thanks. -- JLaTondre (talk) 20:55, 24 October 2017 (EDT)

Thanks for spotting that. I have been leaving the titles in Collected Writings alone but overlooked that one.Vasha 21:54, 24 October 2017 (EDT)

The Collected Fables of Ambrose Bierce

I've approved your import for The Collected Fables of Ambrose Bierce, so you can begin the removal of items you mentioned in your Moderator Note. Albinoflea 13:16, 25 October 2017 (EDT)

Working notes

I moved your working notes out of the main namespace to User:Vasha77/Working notes since these seem to be private notes vs. a group project. -- JLaTondre (talk) 18:53, 30 October 2017 (EDT)

Thanks, sorry about the slip. I did know how to do that, I just forgot. --Vasha 18:58, 30 October 2017 (EDT)

You Could Look It Up

I accepted your edit to You Could Look It Up, but did you mean "team he played on in 1910"? -- JLaTondre (talk) 20:27, 31 October 2017 (EDT)

"L'ange gardien"

A quick question about "L'ange gardien": was "amassed" supposed to be "amazed"? Ahasuerus 07:46, 1 November 2017 (EDT)

Yes, thanks--Vasha 09:19, 1 November 2017 (EDT)
Approved, thanks! Ahasuerus 11:01, 1 November 2017 (EDT)

"For Where Is Your Fortune Now?"

Could you please check if the proposed title change in this submission is a copy-and-paste artifact? TIA! Ahasuerus 10:00, 12 November 2017 (EST)

Corrected, thanks!--Vasha 11:30, 12 November 2017 (EST)
Approved, thanks. Ahasuerus 12:09, 12 November 2017 (EST)

A Treasury of Yiddish Stories (abridged)

I have your addition of A Treasury of Yiddish Stories (abridged) on hold. Per policy, "Fairy tales with no known author" are excluded. Your addition includes quite a few uncredited works that would seem to fall into that category. What are your thought? -- JLaTondre (talk) 13:07, 12 November 2017 (EST)

Hmm, good point. I guess I should leave the folktales out and just make a note about them. Could you approve the collection and I'll make the change? --Vasha 13:20, 12 November 2017 (EST)
Approved. I removed & deleted the uncredited works. I copied the titles into the notes, though you may wish to tweak the wording. -- JLaTondre (talk) 14:14, 12 November 2017 (EST)
I've tidied it up quite a bit. Thanks! --Vasha 15:21, 12 November 2017 (EST)

All Systems Red

Re All Systems Red: Tor is listing this as a novella under their 2017 publication list. Do you have any objections to changing it from a novel to a novella? Thanks. -- JLaTondre (talk) 20:18, 14 November 2017 (EST)

I have taken another look at the book and estimate it is only 35K anyway (don't quote me on that, it's just a quick guess based on the print edition). When I verified it, I never thought to question it being listed as a novel. Probably a Fixer error. Please do change it. --Vasha 20:55, 14 November 2017 (EST)
Done. Thanks. -- JLaTondre (talk) 20:57, 14 November 2017 (EST)

Angels and Awakenings

Regarding your Angels and Awakenings clone: The submission has the same ISBN as the pub being cloned, but doesn't indicate it is a new printing. Should the ISBN have been changed? Or the notes updated? -- JLaTondre (talk) 17:32, 16 November 2017 (EST)

The copyright page has the following wording: "Originally published by Doubleday in 1980. This edition is published November 1994." Although speaking of a new "edition" it seems to be absolutely identical to the First one, apart from the price. --Vasha 17:36, 16 November 2017 (EST)
Added that note to the record. It's good practice to include such especially in the cases like this. Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:03, 16 November 2017 (EST)

The Golden Argosy

I have your edit removing titles from The Golden Argosy on hold. I'm not so sure about removing the A. Conan Doyle story. While I'm not in favor it, practice seems to be that that Sherlock Holmes is genre (I'm speaking a little flippantly here, but they are heavily indexed by multiple editors even though not truly genre). Also, I would not remove the foreword. It is part of the book and it does not create new authors since it's the same as the editors. Your thoughts? -- JLaTondre (talk) 17:17, 19 November 2017 (EST)

It's true that including the foreword doesn't create new authors. But it seems superfluous anyway--it has nothing to do with spec fic, and I thought the usual practice was to include only the strictly relevant fiction parts of non-genre anthologies. Also, even though I know we treat magazines and anthologies differently, it may be relevant to this dilemma that at least some people insist on omitting nonfiction items from nongenre magazines even if they're about spec fic.
As for Sherlock Holmes... I really would rather leave that out (start putting it in and you'll be spending years on it), but is it your impression that including it rises to some sort of level of consensus? --Vasha 17:28, 19 November 2017 (EST)
See Sherlock Holmes series. I'd rather leave out the non-genre ones too, but Sherlock Holmes has a tangled history with genre stories and the community seems to want to include Arthur Conan Doyle's non-genre ones. Before removing them, I think that would need a wider discussion. -- JLaTondre (talk) 17:40, 19 November 2017 (EST)
Fine, no harm in leaving that in. But you do, at least, agree that Doyle is not an above-the-threshold author, and that his non-Holmes, non-speculative stories should be omitted? --Vasha 17:46, 19 November 2017 (EST)
I would tend to agree, but not sure the community would. Currently, he's showing a significant number of genre works & some members of the community base it on quantity. If you think some of the his works are really non-genre, I'd suggest it would be better to clean up his bibliography and then start a community portal discussion. -- JLaTondre (talk) 17:50, 19 November 2017 (EST)

Washington Irving's essay

I holding two changes that would convert Washington Irving essay to shortfiction. As these appear in a verified pub, please notify the verifier. Thanks. -- JLaTondre (talk) 17:52, 19 November 2017 (EST)

Done. --Vasha 18:02, 19 November 2017 (EST)

Ford O' Kabul River

Hello,

I have this on hold. As there are 3 verified books that contain it and this change of the case of the "o" is not based on our standardization, can you please confirm with the verifiers that it should indeed be changed? Thanks! Annie 12:30, 20 November 2017 (EST)

Hmm. Being that o' is short for of, it never occurred to me that anyone would doubt it should be lowercase. But what the he'll, I guess it needs to be added to THE LIST. I will consult the verifier, though I don't like to bother people about such trivial matters. (Then again, what's trivial is a matter of opinion.) --Vasha 14:55, 20 November 2017 (EST)
One way to look at it. :) It looks weird with a small letter - and I would much rather stay with the "as written" where we do not explicitly standardize. Annie 15:37, 20 November 2017 (EST)
Verifier reports that looking at Warrior is no help because titles are printed entirely uppercase there. However, I hope that this early edition of Kipling's Barrack Room Ballads is good enough evidence for you--the title is printed "Ford o' Kabul River" there.
Also, with all respect, I don't think you've read nearly as many English-language books as I have; you're mistaken in supposing that uncapitalized o' "looks weird." I could come up with 100,000 instances in Google Books that would demonstrate that it is usual and standard. --Vasha 16:09, 24 November 2017 (EST)
Although I fail to see how the number of books I had read in English have any bearing on what looks weird or not in title case (and especially our version of it), how many books do you think I should have read to be able to have an opinion? :) As you had pointed out a few times, our title convention here is a tad weird - and that eliminated Google as a real source for comparison. I am not going to ask you to find the 100 000 TITLES that demonstrate this (plain text does not count - this is title case after all and I am talking for a title here, not for the capitalization inside of a text).
Based on the verifier's check (and lack of any reason not to), I've approved your update. Annie 11:17, 27 November 2017 (EST)
No amount of reading is enough to never be wrong and that's why I called on evidence instead of leaving it at "I KNOW I'm right!" :-) Leave that to kings--when they say "this is how it is" people will do it that way rather than tell them they're wrong. Anyway, we knew that THE LIST is incomplete, and we've just discovered one more thing that needs to be added to it (along with 'til for example, that's among the proposed-and-accepted additions). --Vasha 14:48, 27 November 2017 (EST)
And you would notice that I put it on hold and came here to discuss the update and did not deny it outright. It was both because of the verifiers and because I needed a bit of time to determine my own thinking. :) Annie 15:45, 27 November 2017 (EST)

The Voice of Silence

Can you please reveal your source for the change of title in The Voice of Silence? This is what we have moderator notes for - if the change is not trivial, adding a note to tell the moderator why we need the change is very useful and saves everyone a lot of time :) Thanks! Annie 12:35, 20 November 2017 (EST)

Elias B. Hopkins

Hello again. Regarding your update in the notes of this story. If the story is published under a different name first, then the date of this variant should be the first time the story had been published this name and the original name needs to be added as a new title (and then the secondary name needs to be varianted). Or am I misunderstanding this part of your update? Annie 12:49, 20 November 2017 (EST)

Regarding both this and "The Voice of Science," scans of the original publications are available, so I will create records for them. --Vasha 14:57, 20 November 2017 (EST)
OK. I will approve the "The Voice of Science" update. About this one, I will approve and change the date on this variant. Annie 15:42, 20 November 2017 (EST)
Seems like you cancelled this one actually so the other one is approved. This one is not in the list anymore :) Annie 15:44, 20 November 2017 (EST)

Captain Jabez Brewster's Christmas Day

I have your variant of "Captain Jabez Brewster's Christmas Day" on hold. Unless this author has written other stories under their true name or another alias, we wouldn't variant this to a new author. We would edit the author record to show the real name instead. Which is the case? -- JLaTondre (talk) 16:53, 20 November 2017 (EST)

Wait, you mean that their canonical name would be "M. L. T."? Odd. But if that's the standard practice, go ahead. --Vasha 17:35, 20 November 2017 (EST)

The Call and Other Stories

What is the source for date change in this submission? All of the content in the publications has their date as the 1990 date. If the collection is indeed 1989, all the contents will also need to have their dates changed (you cannot have a 1989 collection with 1990 content) - but we also need a note somewhere about where the date is coming from (because none of the currently existing publications account for that). Thanks! Annie 14:43, 21 November 2017 (EST)

The copyright page of the 1993 edition states "First published 1989" and I've added a note to that effect. The record for the 1990 edition doesn't say where the information about the date is from. Vasha 16:37, 21 November 2017 (EST)
Thanks for adding the note. All approved now. Annie 17:21, 21 November 2017 (EST)

Rabindranath Tagore

I accepted your variants for Rabindranath Tagore, but on second thought: If the original publications were in Bengali, wouldn't the original credits have been in Bengali as well? -- JLaTondre (talk) 21:00, 25 November 2017 (EST)

Sorry--what do you mean by "original credits"? --Vasha 21:03, 25 November 2017 (EST)
I'm assuming when you varianted the English titles to Bengali titles that they have appeared under those Bengali titles (if not, then they shouldn't have been varianted). It seems unlikely that when printed in Bengali, his name was printed in English. It would have been more likely to also have been in Bengali. -- JLaTondre (talk) 23:25, 25 November 2017 (EST)
Oh, right, I will fix that. --Vasha 23:30, 25 November 2017 (EST)

Mark Lawrence SHORTFICTION

I received the Road Brothers hardcover today. I haven't read it yet, but based on the footnotes after each story, it's clear that all of the stories are indeed in Lawrence's Broken Empire Universe, some during the trilogy titled "The Broken Empire" and some during the trilogy "The Red Queen's War". I've reclassified all of them as part of the Universe, leaving just the trilogy volumes under each subseries. The one thing I don't know how to handle is whether or not the e-book and hardcover, which have identical titles, should be versions of the same publication, given that the hardcover has 4 additional stories. I leave that up to wiser heads. Bob 19:13, 27 November 2017 (EST)

First Love, Last Rites

Hello,

Did you leave the content in this copy unchanged on purpose? You pulled the non-fiction out from all other copies so I suspect you just missed it but making sure. Annie 16:59, 28 November 2017 (EST)

Fantastic Tales: Visionary and Everyday

I have 5 unmerge requests on hold ([here is one http://www.isfdb.org/cgi-bin/view_submission.cgi?3634542] - you seem to be trying to pull stories out from the content - which is Title Remove usually but you went for unmerge (I've done this with omnibuses before by mistake - the mop up after that is funny). What are you trying to achieve exactly? Remove the 5 stories from all the publications they are inside of? Something else? Annie 17:05, 28 November 2017 (EST)

I have a copy of Fantastic Tales and so I know who translated those particular versions of the stories. No one else who added publications with those stories said who the translators are. So I'm unmerging the titles so I can add a translator note only where I'm sure it's true. (Also I found translator credits for Demons of the Night.) --Vasha 20:41, 28 November 2017 (EST)
Approved all of them but can you please check this one - one of your unmerges pulled it out and I am not sure if it was on purpose or by mistake (it does not follow the pattern). Annie 21:11, 28 November 2017 (EST)
That was on purpose. I know it is the same translator. --Vasha 21:19, 28 November 2017 (EST)

Making Tracks

Thank you! That (and the same verifier's other anthologies) have been on my to do list for awhile. -- JLaTondre (talk) 15:59, 1 December 2017 (EST)

Yeah, I left him two messages asking him to please only enter speculative content but he didn't reply. I don't think I'll have time to get to the other ones though. --Vasha 16:00, 1 December 2017 (EST)

Berthet s'en va

The date you submitted is after the date of the English publication, but the note states "First published in the French edition of Paris noir (Asphalte, 2010)." Which is correct? -- JLaTondre (talk) 16:18, 6 December 2017 (EST)

What I meant was that the French version was first published then. I will clarify the wording. --Vasha 16:19, 6 December 2017 (EST)

Seul

Your proposed "Seul" variant has the parent as French. Your other Isaac Bashevis Singer variants have all been to Yiddish. Was this supposed to have been Yiddish also? -- JLaTondre (talk) 15:32, 8 December 2017 (EST)

A slip-up, thanks for spotting that --Vasha 15:49, 8 December 2017 (EST)

Sholem Aleichem

When opening pages on mobile device, Wiki defaults to its mobile address instead of its proper address. Don't forget to remove that "m." when submitting links from a mobile device so we can have these links consistent :) Fixed it for Aleichem after accepting the edit. Annie 23:16, 8 December 2017 (EST)

The Seance and Other Stories

I have added two to the speculative stories you listed in The Seance and Other Stories: "Cockadoodledoo" (narrated by a rooster) and "The Slaughterer" (only marginally speculative, since the slaughterer's vision of reproachful animals is a dream, but a few academics and reviewers mention it among Singer's supernatural stories). I don't know the page numbers; could you add them? --Vasha 18:47, 9 December 2017 (EST)

ok, i still have the book around somewhere, will do. thanks. gzuckier 23:16, 9 December 2017 (EST)!

Duplicate Titles

With the exclusion of Introduction, etc., we don't disambiguate titles. If an author has multiples stories with the same title, they should be entered as under the correct title and notes used to indicate that they are different stories. Thanks. -- JLaTondre (talk) 20:36, 10 December 2017 (EST)

Your recent submissions of nongenre anthologies ...

... may be rejected; I've put them on hold for the moment: there are no publisher's mentioned, or no page counts, or the editors are pure nongenre ones that shouldn't be credited by name, or all three of them (though verified). What are you trying to achieve? Christian Stonecreek 03:10, 15 December 2017 (EST)

I am trying to achieve creating them in a different manner than usual: instead of starting with duplicate content records and merging, I intend to import contents. And of course I will complete the other info too. Be done in a few hours. I put moderator notes explaining this on some submissions but not all. Sorry! --Vasha 05:47, 15 December 2017 (EST)
@Vasha : I'm not a fan of this approach. Importing content vs. creating duplicate content records is preferred. However, the publication information itself should still be filled in during the initial submission. There is little point to creating stub records and it makes it harder to moderate. -- JLaTondre (talk) 07:50, 15 December 2017 (EST)
No problem, I won't duo it again. But the only way I can complete the redecorating ones is if someone approved them. --Vasha 08:28, 15 December 2017 (EST)
@Stonecreek : re "editors are pure nongenre ones that shouldn't be credited by name". That only applies to magazines. For non-genre anthologies, we still credit the editors per the title page (based on both the help and standard practice). - JLaTondre (talk) 07:50, 15 December 2017 (EST)
The problem that I see is that we'll achieve thousands of non-genre editors (literally, there are just so many anthologies that incorporate one or few genre stories, there are really much more of them as by genre editors). This needn't be a problem in itself: it's only that inevitably some editors will come along and add biograhical information. And then I don't see much difference between a non-genre anthology and a non-genre magazine: they both are just different types of publication, and only belong here because some of their contents do. Christian Stonecreek 09:01, 15 December 2017 (EST)
I actually agree with you and as you recall I proposed the idea on R&S last year. But no one beside the two of us liked it. --Vasha 10:26, 15 December 2017 (EST)

Hard rejections

The system forced me to hard-reject a couple of your submissions (adding "The" to some titles) because the titles no longer existed. I didn't have time to investigate if the survivors are the way you want them to be, so you may want to double-check. Thanks. --MartyD 07:05, 19 December 2017 (EST)

Same for several processed by me. Vasha77, this usually happens when a record number referenced in the edit no longer exists. Typically, this occurs because of a merge (though could be a deletion, but that is less common). If you are merging something, please ensure any other edits related to that record are approved before the merge is submitted or the merge is approved before the edits are submitted. There is no guarantee that edits will be moderated in the order they are submitted. -- JLaTondre (talk) 12:30, 19 December 2017 (EST)

Entering New Pubs

When entering new pubs, instead of entering two formats simultaneously, have you considered entering one and then cloning it? The way you have been doing it requires 4 edits (enter first, enter second, merge the title records, import the contents into the second). Cloning would only require two (enter first, clone the second). Thanks. -- JLaTondre (talk) 09:17, 28 December 2017 (EST)

Damien Smith vs Damian Smith

Hi, your verified copy of SQ Mag, Edition 7 has the sole appearance of Damian Smith. All other issues of that magazine feature reviews by Damien Smith. Could you please check where the typo has been made? It is a typo, as shown here and, interesting, not here.--Dirk P Broer 20:14, 2 January 2018 (EST)

Hey, thanks for catching that. I made the mistake of cut-and-pasting from the table of contents even though I did look at the review itself. Correction submitted. --Vasha 20:26, 2 January 2018 (EST)

Identified Uncredited Editors

When you have identified an uncredited editor for an anthology, etc., instead of adding the name to the title record notes, go ahead and variant it to the author's name. It would be good though to add the source that information to the record. If you could update UnCommon Origins with the source,, that would be appreciated. Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:04, 9 January 2018 (EST)

Ghosts Play in Boys' Pyjamas

I accepted this edit, but could you please check with MLB on that? He has verified that issue and it doesn't list a Moore story. Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:38, 9 January 2018 (EST)

OK. I got that info from Moore's website. And the collection says the story was first published in Black Static, but not which issue. --Vasha 18:41, 9 January 2018 (EST)

Cthulhu: Deep Down Under

Hello,

What is the source for this change? Thanks! Annie 18:27, 10 January 2018 (EST)

The second edition of the book. I don't think that the existing record is based on seeing inside the first edition. It was me who created that record, actually, and I just went by the fact that the publisher stated that there was an introduction by Ramsey Campbell. So since there IS a preview of the 2nd ed., and "Introduction: Lovecraft's Monster" is how the title is given there, I am taking that as better evidence of what the first edition had than my first guess. --Vasha 18:31, 10 January 2018 (EST)
Good enough - did not see a verification anywhere so just pinged you to make sure it is not a mistake. Approved. Thanks! Annie 18:34, 10 January 2018 (EST)

TEXT publisher

Hi. I accepted your TEXT Special Issue 43 submission, but in looking at the TEXT Journal site, I see it says TEXT is published by the Australasian Association of Writing Programs at the bottom. So I'm wondering if the publisher for this should be "Australasian Association of Writing Programs" instead of "TEXT Journal". There is also the prominent AAWP branding at the top of the page. --MartyD 10:52, 14 January 2018 (EST)

I guess you're right; I took the credit from the contact address, "please write to: TEXT Journal, p.o. box etc." --Vasha 11:07, 14 January 2018 (EST)

K. J. Kabza

In response to your question about The Soul in the Bell Jar by K. J. Kabza. In storage, so I'll have to look for it. If you had only asked a couple of weeks ago. This is why I "transient verified" it. Still, ISFDB protocol is that if somebody publishes their materials under a run-into-itself name like KJ Kabza, it's normalized as it is listed here. Unless you're going to us KJ Kabza as a pseudonym. It'll take awhile to get to this issue, but I do have it. MLB 22:15, 22 January 2018 (EST)

OK no big deal, don't actually need the issue particularly. But I think that policy should be changed and am going to post to R&S. Wanted to gather evidence that the author's name is really printed without periods 98% of the time. Clearly that is both standard practice AND the author's own preference. I am going to argue that we should not standardize differently. --Vasha 22:29, 22 January 2018 (EST)
Sorry, but this is not standard practice: there are just some cases where edits were accepted, many accidentally. Christian Stonecreek 02:05, 23 January 2018 (EST)
It is becoming standard practice. It's not something I'm happy about because it creates too many situations like this, but more and more moderators seem to be buying into it that I'm starting to consider it a lost cause. The number of authors without initials in the database has been steadily increasing; too many for it all to be accidental. A R&S discussion would probably be a good thing. -- JLaTondre (talk) 06:42, 23 January 2018 (EST)

A Singular Occurence

In A Chapter of Hats, is "Occurence" in the title of the story on page 55 misspelled in the publication or is that a database error? Thanks. -- JLaTondre (talk) 18:30, 24 January 2018 (EST)

I will go to the library and check that tomorrow. --Vasha 18:32, 24 January 2018 (EST)
Corrected, thanks for noticing that. --Vasha 00:45, 26 January 2018 (EST)

Allaigna's Song: Aria (Part 5 of ??)

I am afraid I had to reject this submission, which would have created a new "dangling" SERIAL title by Jennifer Landels. I linked the "JM Landels" SERIAL title to the main NOVEL title (http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?2209335) instead, which I think should do the trick. Ahasuerus 15:45, 27 January 2018 (EST)

Thanks--my bad. Vasha 15:56, 27 January 2018 (EST)

Horror Bites Magazine, #3

Hi, I've approved your submission for Horror Bites Magazine, #3, but there are two questions:

  • It contains a "data from" in the note but you also primary verified it. You should remove on of these, depending on where the data came from.
  • You submitted a price of $0.00, however I see a price of $2.06. $0.00 is only for the Kindle Unlimited ebook flatrate, it seems. Can you check the price again, please?

Jens Hitspacebar 08:51, 29 January 2018 (EST)

And I am seeing the list price as $1.97 now. But it was definitely $0.00 a few days ago--I remember that because I was surprised. Must have been a promotion. I have managed to find a price on their website: it is $1.99. --Vasha 08:59, 29 January 2018 (EST)
Ok. Amazon seems to display different prices, likely base on the searcher's IP address because I see the two prices I mentioned when I use Amanzon Germany, but only the $2.06 price if I use Amazon.com . $1.99 looks like the best match as a price. Jens Hitspacebar 09:11, 29 January 2018 (EST)

I Am the Abyss

I accepted your addition of I Am the Abyss, but I had a question on the pub series. Should that have been a title series? -- JLaTondre (talk) 17:29, 29 January 2018 (EST)

According to the publisher's website, they are launching a new publication series called I Am the Abyss and the first entry in it is an anthology also called I Am the Abyss. (How this happened was, as I understand it, that they accepted a bunch of novellas on the theme of "personal afterlives" and decided to publish some of them in an anthology and the others as standalones.) --Vasha 17:36, 29 January 2018 (EST)

Jindřich Štyrský

A quick note re: Jindřich Štyrský. As per Help:Screen:AuthorData:

  • At the moment, the ISFDB Author Directory is based on the Latin alphabet. For this reason, the value entered in this field should be the most common Latin transliteration of the author's family name.

In other words, "Štyrský" wouldn't appear in the Author Directory, so I have changed "Štyrský" to "Styrsky". There is a moderator-only cleanup report which looks for invalid directory entries, so it's was a harmless mistake, but I thought I'd let you know for future reference. Ahasuerus 19:34, 29 January 2018 (EST)

OK, thanks for letting me know that. --Vasha 19:38, 29 January 2018 (EST)

MANDEM credits

Could you please clarify whether the "MANDEM" artists are credited as "MANDEM" or individually in the pubs that you would like to change? If it's the former, then we will need to create VTs and pseudonyms like we do for house names. Ahasuerus 18:59, 31 January 2018 (EST)

They are credited only as MANDEM. But each publication contains a bio that indicates who is going by that name (the third one joined the group at the start of 2017). --Vasha 19:05, 31 January 2018 (EST)
Well, we normally enter artists as credited even if the publication makes it clear what the canonical name is. For example, we have VT records for Parkinson, Freas, F. K. Freas, etc. I would suggest using the same approach in this case. Ahasuerus 19:34, 31 January 2018 (EST)
Looks good, thanks! The only other thing that comes to mind is that we may want to update "MANDEM"'s author note with information about the group's changing membership. Ahasuerus 20:00, 31 January 2018 (EST)

Toni Garcés's "Metrófago"

Would you happen to know if the "Metrófago" that this award was given for is Richard Kadrey's Metrophage (1988)? Apparently the Spanish translation appeared in 1992, the year the award was given. If so, then we will want to convert the award from an "untitled" award to a title-based award. Ahasuerus 19:07, 31 January 2018 (EST)

La Tercera Fundación does indeed indicate that the cover art of the translation of Kadrey's book is by Antoni Garcés. But the award would have to be for a work that appeared in 1991. Probably a magazine illustration (for an excerpt? who knows). I think leave it as is since we don't know. --Vasha 19:12, 31 January 2018 (EST)
Hm, an interesting thought. Then again, they may have made an exception or the cover was made public in 1991, prior to publication. I'll add a note to the current award record -- thanks for checking! Ahasuerus 19:19, 31 January 2018 (EST)
Your submission has been approved and a new COVERART record has been created -- please go ahead and submit the award. I will delete the untitled version of this award in the meantime. Ahasuerus 19:42, 31 January 2018 (EST)

1998 Premio Ignotus: 1998 Premio Ignotus

The 1998 page shows "Ad Astra" nominated twice while "BEM" and "Gigamesh" each has both a nomination and a win. Is it safe to assume that it's a data entry issue? Ahasuerus 11:33, 1 February 2018 (EST)

Indeed, I noticed that, and was about to fix it! --Vasha 11:34, 1 February 2018 (EST)
Thanks! Also, there is a nomination for "Artifex" and another one for "El Fantasma / Artifex". Are they the same magazine, by chance? Ahasuerus 11:35, 1 February 2018 (EST)
I already put the following note on "El Fantasma / Artifex": "The magazine El Fantasma changed its name to Artifex during the award year." That magazine, if we had a series for it, would presumably be have some title records be "El Fantasma" and others "Artifex" both of them in a series called "El Fantasma / Artifex" but I thought, since they were untitled award records, I should put them as given in the award listings--is that right? --Vasha 11:39, 1 February 2018 (EST)
Now that the two nominations have been separated based on the year, it all makes sense. Thanks! Ahasuerus 12:09, 1 February 2018 (EST)

Special Gabriel Award

I have approved a few "joint" Special Gabriel Awards, but I wonder if it may be better to enter them as two separate awards, one per author. They are not given for collaborative work, are they? Ahasuerus 18:59, 1 February 2018 (EST)

I originally thought they were for joint work (for example, co-winners Francisco Torres Oliver and Rafael Llopis were both responsible for popularizing Lovecraftian horror in Spain) -- but double-checking, I see that most of the pairs are not that closely linked. Yeah, delete those & I'll submit individual records. --Vasha 19:13, 1 February 2018 (EST)
Dead and buried. Ahasuerus 19:18, 1 February 2018 (EST)

La mirada de las furias

I'm holding your addition of the tp of La mirada de las furias. We already have an entry for this ISBN as a hc. I would guess these are the same pub, but one has the wrong format. Would you mind double checking? If so, please cancel and edit the existing one instead. If they really used the ISBN for two different formats, than I will accept and add notes. Thanks. -- JLaTondre (talk) 21:41, 1 February 2018 (EST)

It is in the Tercera Fundación database as a verified publication, so yeah, trade paperback. Amazon says hardcover and is wrong. I didn't notice that the publication series Nova already existed. A web search shows that it is almost universally (including by the publisher) referred to as "Nova" and not as "Nova ciencia ficción" so I'm going to change the earlier books. --Vasha 21:48, 1 February 2018 (EST)

Territorio inexplorado

Hello, I changed the title type to NOVEL: the same problem of abridgement has occurred many times (for example, most of the titles in this publication series have only novella length, but were entered as NOVELs if the original titles were of that length). We overcame to handle those cases in this way to avoid title mismatches. Christian Stonecreek 07:10, 3 February 2018 (EST)

Alfred Percival Graves vs Alfred Perceval Graves

Hi, your verified copy of Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry contains Song of the Ghost by Alfred Percival Graves. Can that be a typo -either by you or by the publisher- for Alfred Perceval Graves, who also has a The Song of the Ghost?--Dirk P Broer 16:55, 23 February 2018 (EST)

The book has "Percival," so I've created a pseudonym relationship. Glad you noticed that. --Vasha 18:42, 23 February 2018 (EST)

The Countess Cathleen

Either the The Countess Cathleen's stories are

  1. close enough that they should be listed as a single record with notes explaining the differences
  2. different enough that they should be separate title records, all titled "The Countess Cathleen" and with notes explaining the differences

The current method of varianting them together is completely wrong. Variants are for variant titles, not for disambiguating works. -- JLaTondre (talk) 21:19, 25 February 2018 (EST)

OK, got it. I thought there was something funny about that. --Vasha 21:22, 25 February 2018 (EST)

The Cambridge Chronicle and Journal

Is this the English or United States newspaper? I want to add a note to the author record to avoid future confusion. Thanks. -- JLaTondre (talk) 21:49, 27 February 2018 (EST)

The Cambridgeshire one. (BTW in case you wonder why I am adding so many newspapers--I am adding all the original sources for the stories in An Obscurity of Ghosts.) --Vasha 21:56, 27 February 2018 (EST)

Leni Zumaz vs Leni Zumas

Hi, based upon https://www.lenizumas.com/other-work/ and the Amazon LookInside! of City of Weird: 30 Otherworldly Portland Tales I've changed Leni Zumaz into Leni Zumas for Tunnels.--Dirk P Broer 19:26, 1 March 2018 (EST)

Correct shortfiction length

Hello, would you please enter the correct length of the translated shortfiction (short story, novelette, novella). It should be the same as with the parent. If there is some abridgment or expansion resulting in a different length it should be noted in the title entry. Christian Stonecreek 03:39, 2 March 2018 (EST)

OK. I don't actually know what the length of the translated stories is (I'm just guessing based on pages) so I often leave it blank if I'm not certain. Is is safe to enter the length as that of the parent if I'm not sure it is the same? --Vasha 03:41, 2 March 2018 (EST)
Yes, just as with translated novels that may be abridged to novella length, the variant title's length should be the on sync with the parent. Christian Stonecreek 03:57, 2 March 2018 (EST)

Web Archives

When you find a URL that no longer works, try checking the Wayback Machine to see if there is an archived version that can be used to replace the URL vs. just removing it. See Ali A. Mazrui where I added the archive for his homepage. When the Wayback Machine does have a site, it will have multiple snapshots of it and sometimes you have to work your way back through the history to find the last one with actual content. -- JLaTondre (talk) 11:00, 4 March 2018 (EST)

El fin de los sueños

I have approved the addition of El fin de los sueños, but I have a question about the publisher. The "Néo" that we have on file was a French publisher active between 1979 and 1989. According to WorldCat, this "Neo" is based in Barcelona. Also, I am not sure which part of WorldCat's "Neo (Plataforma Editorial)" is the publisher and which part is the publication series. Would you happen to have a better source? Ahasuerus 13:52, 6 March 2018 (EST)

Neo is an imprint of Plataforma Editorial. It seems to be almost universally referred to as Plataforma Neo, including in the URL of their website, though not at the head of the webpage, and not on the title page of the book in Look Inside -- it is Neo in both those places. I am changing it to "Neo / Plataforma Editorial." --Vasha 15:05, 6 March 2018 (EST)
Approved, thanks. Ahasuerus 15:25, 6 March 2018 (EST)

"El primer día de la eternidad"

I have approved the submission, but could you please confirm that "El primer día de la eternidad" was first published in 2013, 2 years after the first appearance of the English translation? TIA. Ahasuerus 14:03, 6 March 2018 (EST)

This is indeed the case and I have added a note. --Vasha 14:38, 6 March 2018 (EST)
Thanks! Ahasuerus 14:44, 6 March 2018 (EST)
I am making another change, though; the author says that the first version was shorter, and if the difference between the two was great enough that he thought it worth mentioning, they probably shouldn't be varianted to each other. --Vasha 14:38, 6 March 2018 (EST)
Approved -- thanks for looking into this. Ahasuerus 15:25, 6 March 2018 (EST)

Minor additions to Penric and the Shaman

Hi, I have made some minor additions to Penric and the Shaman, which you verified. Adding cover artist Lauren Saint-Onge. Adding to Notes: "Deluxe Hardcover Edition $25 per inside front flap of dust jacket," the copyright statement, more details on cover art credit, and a link to archived Amazon.com page as source for publication date. BungalowBarbara 23:54, 6 March 2018 (EST)

Is it wise to use Amazon as a source for the publication date? Their date often is inaccurate; I get the official date from the publisher when possible, and it's amazing how often Amazon is off by a day or by a month. --Vasha 00:36, 7 March 2018 (EST)

Decoherence (Galaxy's Edge Magazine, Issue 30, January 2018)

Regarding your "Decoherence (Galaxy's Edge Magazine, Issue 30, January 2018)" edit: Did you mean to change the title also or was that a typo? -- JLaTondre (talk) 21:04, 7 March 2018 (EST)

The title of the essay is "1968," yes. --Vasha 21:08, 7 March 2018 (EST)

The Anatomy of Monsters: Volume I

Why do you want to remove the contents? -- JLaTondre (talk) 19:32, 8 March 2018 (EST)

Well... it makes sense to have a record for the unpublished book, because it has an ISBN. But as for the stories, is there a reason to have a separate record for the-time-when-they-were-almost-published-but-then-not? --Vasha 19:35, 8 March 2018 (EST)
See The Last Dangerous Visions. Though to be fair, that is one of the genre's more famous cases. I have mixed feelings. If we're trying to provide a comprehensive bibliography, why wouldn't we? If someone is interested in the individual authors, shouldn't they be able to see the full history of their stories? On the other hand, many of these are not prominent authors. -- JLaTondre (talk) 20:01, 8 March 2018 (EST)
OK, why not. I will add notes to everything, then. --Vasha 20:06, 8 March 2018 (EST)

El Melocotón Mecánico, #7

Should this have been Spanish instead of English? -- JLaTondre (talk) 19:34, 8 March 2018 (EST)

Same with Valis, 12, verano 2002. -- JLaTondre (talk) 19:35, 8 March 2018 (EST)

UGH, sorry, I do keep forgetting to set that dropdown to Spanish. :-( Vasha 19:36, 8 March 2018 (EST)
If you are adding a string of Spanish titles, you can set your language to Spanish in "My preferences" so it defaults to it - and then you can restore it back to English. I find that less annoying that trying to remember to change the language on every title. :) Annie 19:51, 8 March 2018 (EST)
Thanks, Annie! --Vasha 19:55, 8 March 2018 (EST)

All The King's Men

Do you know if there is prose in All The King's Men? The editor is a graphic novelist and the first story is a comic. From the description, that sounds like the framing for the stories, but I would to know for sure the stories are not graphical before accepting. -- JLaTondre (talk) 09:55, 11 March 2018 (EDT)

I don't know, I'm confused now. All the descriptions of the book say the chapters are "written by" contributors. But maybe they are GN with script by contributors and art by Smith? I have canceled the submission. --Vasha 10:41, 11 March 2018 (EDT)
It's possible it is a mixed form publication. But until there is more information, leaving it out is for the best. Thanks for canceling. -- JLaTondre (talk) 11:05, 11 March 2018 (EDT)

Carlos Pacheco

Hello,

You had put the following "Spanish comics artist who has worked for Marvel and DC, often collaborating with Rafael Marín as scriptwriter." in the moderator's note of this submission. I suspect you meant the regular note so I moved it but if you did not mean it to be there, let me know and I will remove it again. Annie 13:40, 13 March 2018 (EDT)

Yes, that's what I meant, thanks. BTW, even though most Pacheco/Marin collaborations are comics, the one in the DB is prose. --Vasha 13:58, 13 March 2018 (EDT)
I know :) He is not an unfamiliar name - comics are another of my passions (even if I still believe that they have no place here) :) Annie 14:06, 13 March 2018 (EDT)

BEM, #55, March 1997

Hi,

You are trying set the price as "Pts 475" in this. Did you mean (Spanish peseta)? If so, please make sure you note what the currency is in the notes field as it is an uncommon (for the DB anyway) one (as per the help page and especially for a currency that never had its stable symbol, it is kinda even more important.:) If you meant pesetas, I will let approve and add the note for this one. Annie 17:15, 13 March 2018 (EDT)

Thanks for pointing that out. It is pesetas, and I used what I believe to be the most common abbreviation for it in the ISFDB. However, there is probably variation; some people may have used "Pts." with a period or "Pta" or something else. I will look into it. --Vasha 17:55, 13 March 2018 (EDT)
I had seen it more often at Pta in Europe quite honestly. I will approve them as they are but let's figure out what it should be and then we can update the help file. And I still would add a note that it is peseta :) Annie 18:20, 13 March 2018 (EDT)
One way to figure out what to do would be to poll genre magazines. However, I've been flipping randomly through cover images at Terminus Trantor and so far I've spotted 2 "Pts" - 2 "pts." - 2 "Ptas" - 4 "ptas." - 3 "pta" Maybe the choice will be almost random? --Vasha 19:20, 13 March 2018 (EDT)
There had never been a standard for that one - everyone was doing whatever they felt like (the only standard was ESP in the banking world; prices had been... amusing; plus there were superposition and 3 characters in one space thingies and what's not). Maybe some of the European editors have Spanish editions and may have a preference? Maybe time for a Community Support thread and see if anyone has a preference. If noone does, someone needs to pick one, we will put it in the help page and be done with it. I kinda like Pta/Ptas but that is just me. :) Annie 19:40, 13 March 2018 (EDT)
Why don't you ask on the CP and if there's no answer we'll use Pta (better those 3 characters than the 4-character Ptas). --Vasha 19:48, 13 March 2018 (EDT)

La embajada

Hello,

I approved La embajada but that leaves this pub series in a somewhat finny shape (9 published after 10). Can you either fix whichever date is wrong or add a note in the series explaining the discrepancy? Thanks! Annie 17:07, 14 March 2018 (EDT)

Apparently correct: The no. 10 was first on sale at HispaCón 1999 and the no. 9 at HispaCón 2000. I will make notes. --Vasha 17:23, 14 March 2018 (EDT)
Some publishers need to learn to count apparently... :) Add a note in the series itself - so if someone opens it, they do not need to chase the different separate books to find out why it looks weird. Thanks! Annie 17:36, 14 March 2018 (EDT)

De La Torre

Hi, I will restore your proposal, as the author is US citizen and most likely to be found under 'D' in the book departement. Here in the Netherlands you will e.g. find Lester de Rey under the 'R' of Rey and A.E. van Vogt under 'Vo' of Vogt, not 'Va' of van.--Dirk P Broer 05:36, 22 March 2018 (EDT)

Espacio vital

Hello,

Does Galaxia, 3, July-August 2003 mention the translator of the Asimov story? We already have a Spanish version translated by Carlos Gardini in this book but I am leaving them unmerged in case this is a different translation. Annie 17:39, 22 March 2018 (EDT)

According to LTF, this is the Gardini translation; again according to LTF, there are 4(!) other translations. --Vasha 18:24, 22 March 2018 (EDT)
Well, Asimov is popular :) I will merge them then (if you had not submitted the merge yet) :) Annie 19:18, 22 March 2018 (EDT)

Ilión I: El asedio

Hello,

Just verifying that you meant to remove the image (this one) from this book. It is very helpful if such edits are accompanied with a moderator note - both for the handling moderator and for someone that finds the edit later :) Thanks! Annie 01:48, 23 March 2018 (EDT)

I removed the image based on the fact that both Terminus Trantor and La Tercera Fundacion indicate that this 2006 edition had the same artwork as the 2004 edition, not the later cover that Amazon shows. I trust them more than Amazon. I can't find a free-to-use image of the 2006 edition, though. --Vasha 02:33, 23 March 2018 (EDT)
Thanks for checking. :) Annie 02:52, 23 March 2018 (EDT)

Choque de reyes

Hello,

I approved Choque de reyes but you had the translator in the title synopsis instead of the title note. Now moved. :) Annie 13:37, 23 March 2018 (EDT)

Diego Rodriguez de Silva y Velazquez

Regarding your edit to Diego Rodriguez de Silva y Velazquez. Should his last name be "de Silva y Velazquez" or "Velazquez"? You edit tries to have it both ways. -- JLaTondre (talk) 13:59, 24 March 2018 (EDT)

He should be Velázquez in the directory entry because that's how he's known currently. As for his "real name," I'm kind of uncertain what his "surname" was during his own lifetime--would people have adressed him as "Señor (de) Velázquez"? Quite possibly not. I guess, short of doing some historical research, the "legal name" should be "Velázquez, Diego etc."? --Vasha 14:04, 24 March 2018 (EDT)
The directory name is the family name. Legal name for that far back is a bit of a bizarre concept. I rejected your edit and submitted another using "Velázquez, Diego". Seems a reasonable compromise. -- JLaTondre (talk) 14:15, 24 March 2018 (EDT)

Fernando Eguidazu

Hello Vasha,

As you are the current Spanish expert, do you see any reason why I should not reverse the canonical for Fernando Eguidazu? Does he have a lot of genre works published under the real name? Annie 22:27, 25 March 2018 (EDT)

The thing is, that he is famous as the founder of the Colección Fernando Enguidazu (a huge library of pulp literature). For that reason, the name will be more familiar than the pseudonym he used while publishing essays on popular literature in order to keep them separate from his publications on finance and commerce and activities as banker, public administrator, etc. In the last of his publications, he dropped the pseudonym. I think if you asked enthusiasts of Spanish pulp literature about Fernando Martínez de la Hidalga, they would say "Who? Oh, you mean Fernando Enguidazu?" --Vasha 22:38, 25 March 2018 (EDT)
OK then - can you add a note to that effect in the note? This way noone will have the same idea... and I suspected something similar thus asking and not just reversing. We may decide otherwise later but we will leave it like that for now. Thanks! Annie 22:44, 25 March 2018 (EDT)
Note updated: to the sentence "the author of studies and articles on the subject" I added "... many of which he published under the pseudonym Fernando Martínez de la Hidalga (however, he is now better known to scholars of popular literature under his real name)." --Vasha 22:54, 25 March 2018 (EDT)

"CC&R's At the Widdershins Parallelium" capitalization

Hi. I put your proposed capitalization change for "CC&R's At the Widdershins Parallelium" on hold. I know "At" is technically not the first word in the title, but I read this as CC&R's "At the Widdershins Parallelium" -- sort of a title within a title, although without explicit punctuation. I figured I would check and see what you think. --MartyD 07:19, 27 March 2018 (EDT)

My mistake. Didn't realize that was a title beginning. Glad you noticed. -Vasha 08:10, 27 March 2018 (EDT)

Source for Orion Magazine, May-June & July-August, 2014

Hello Vasha,

I have Orion Magazine, May-June & July-August, 2014 on hold. I do not see the customary note that the content is either to be completed later (for a genre magazine) or that only spec fic content is indexed (for a non-genre one - the usage of the Editors of leads me to think this is the case).

Is this the magazine you are trying to add? If so, it should be added as English and not Spanish. Or is there a Spanish one somewhere? Additionally, we already have Orion (Magazine) as a series. Adding another one with such a similar name will make it very hard to differentiate the two for any editor or user of the DB. Can we use something like "Orion Magazine (Environmental)" or "Orion Magazine (Non-genre)" so it is easier for someone to find the correct magazine when searching for it?

Thanks! Annie 16:42, 28 March 2018 (EDT)

OK, I screwed that up. (I think I entered it late at night.) I will cancel it and redo. I got it from the website of the magazine because I wanted to add the first appearance of that story. Thanks for the suggestion on the series. --Vasha 16:47, 28 March 2018 (EDT)
Thanks! :) Between the language and lack of sources and notes, I was scratching my head here. Annie 17:22, 28 March 2018 (EDT)

Linking reviews

Hi, I thought you might be interested in this discussion, as I mention you too.--Dirk P Broer 04:33, 29 March 2018 (EDT)

Yeah, I understand my mistake now. I am trying to link all those reviews to a Spanish translation but it will take me a long time, what with having to add so many new works. Sigh. I wish I had never started adding the contents of Las 100 mejoras novelas in the first place. (BTW, what do you suggest doing if there are several translations and the reviewer doesn't say which one they're using? Pick one, such as the most recent, or add reviews for all?) --Vasha 05:44, 29 March 2018 (EDT)

Weird author name spelling

Hello,

Can you look at this spelling of the name of Zamyatin? Is it really spelled this way (Yevgueni Zamiatin) in the book (the first name)? Typo? Or did one of the publications publish it with this name (in which case we may have found which translation to connect this to - the one used for that edition :) Annie 14:34, 29 March 2018 (EDT)

That absolutely is how it is spelled on most of the editions in LTF. The "gue" is there to remind Spanish speakers to pronounce the syllable /ge/ rather than /he/. The spellings "Yevgeni," "Evgeni," and "Evgueni" are also found, but "Yevgueni" is in a clear majority. The kicker is that I don't even know how it is spelled in 100 mejores; my source just gives the title rather than the author. However, if I had to choose one translation to link to, it would be the one by Margarita Estapé, and that one uses "Yevgueni." --Vasha 14:50, 29 March 2018 (EDT)
I just saw it (it was flagged as existing just because of the review). Any chance we can find a book that uses it so we can add it this way? I do not know what is worse - the Latin -> Cyrillic conversions or the Cyrillic -> Latin ones for author names. Always fun... :) Annie 15:34, 29 March 2018 (EDT)
I just did add the first edition of the Estapé translation. Appprove it and it shall be linked. --Vasha 15:36, 29 March 2018 (EDT)
Done Annie 15:40, 29 March 2018 (EDT)

The Michael Johnson(es)

Hello Vasha,

Can you check Michael Johnson and see if these Spanish art titles really belong to this guy or they should be reassigned to this guy instead? Or even a 4th Mr. Johnson. Thanks! Annie 22:22, 29 March 2018 (EDT)

Well... the cover for Angela's Rainbow credited to "Michael Johnson (artist)" doesn't really look like it's by the same person as the "Michael Johnson" covers. But what a mess that main page is.
Firstly, I don't think that the Legal Name "Michael Chesley Johnson" is right; MCJ is a landscape painter not an illustrator. On the other hand, there's this guy--the SFF covers might be by him, or not... I couldn't say for sure.
Secondly, what evidence do we have that the same person didn't both illustrate and write? Unfortunately, none of the stories and poems have an author bio available online. So, since we have no information whatsoever, I suggest leaving everything exactly as it is. But if you feel inspired to compose a Verification Requests post, looking for more info on these (many?) people, that would be excellent. --Vasha 22:40, 29 March 2018 (EDT)
Addendum: I removed the Legal Name and added the following note to the Michael Johnson page: "The works on this page are probably by a number of different people with the same name. There is currently not information available to distinguish them." --Vasha 22:48, 29 March 2018 (EDT)

Source for the date change

Hello Vasha,

What is the source for changing the date of this translation? Thanks! Annie 22:29, 30 March 2018 (EDT)

See this LTF record; I may as well add that publication, I guess. --Vasha 22:31, 30 March 2018 (EDT)
OKey - approved. That's what we have moderator notes for (and it is not just for the handling moderator - they stay with the record so if someone wishes to dig, they can find the reasoning later on) :)
What about this one? Annie 22:34, 30 March 2018 (EDT)
1976. Okay, good point, in future I will try to remember to add the first publication for a translation if I find it's missing. Adding those two now. --Vasha 22:36, 30 March 2018 (EDT)
Or just add the link in the moderator's note if you do not have the time to add the publication :) When you have a chance, can you check the capitalization of the one you just added? My understanding is that Spanish follows Sentence capitalization and not Title one but as it is not one of my languages, I would rather ask. Annie 22:40, 30 March 2018 (EDT)
True, Spanish does use sentence capitalization for titles. However, Mundo Anillo (Ringworld) is treated as a proper name here (as you can see on the cover of every edition which doesn't use all caps). --Vasha 22:43, 30 March 2018 (EDT)
I figured that one out and did not ask for it- the one I linked is for "Un Mundo Feliz" :) Annie 22:47, 30 March 2018 (EDT)
Sorry. Un Mundo Feliz happened, I think, because I added a new publication to a title which had been uppercase and I had changed to lowercase. Maybe the Add Publication didn't get the news about the change in the Title record (even though the title change was approved before I submitted the Add!). Who knows what order various updates happened internally. Thanks for spotting the problem. --Vasha 23:06, 30 March 2018 (EDT)
By the time you submitted these, all in the DB was already in small letters (although if you started it earlier, maybe that can explain it). Or the browser decided to "help". In any case, all is good now. Thanks! :) Annie 23:16, 30 March 2018 (EDT)

Variant direction

Just want to confirm this one? Did it get written in French and then translated into English? Annie 23:31, 30 March 2018 (EDT)

From Ballard's website: "... the specially commissioned introduction to the French edition of Crash!, published by Calmann-Lévy in 1974 as part of their Dimensions series which is edited by Robert Louit, who was also in this case the translator of the novel..." But yeah, now you mention it, Ballard probably wrote that in English. --Vasha 23:33, 30 March 2018 (EDT)
I approved that one and the Spanish one as well for now. I think that this needs to be added as a note to the main title and they are easily reordered if needed :). Annie 23:36, 30 March 2018 (EDT)


Ubik

Hello,

I just had to force reject one of your updates - I approved a merge from you that was submitted before it which probably eliminated the record you were trying to edit. I have no idea what the edit was (the interface does not show it when it errors out but considering the rest of your updates, I suspect that you were trying to add a translator. The record after the merge is here so can you please verify and resubmit? Thanks! Annie 05:28, 2 April 2018 (EDT)

Heaven on Earth

Hello,

Can you confirm that the first publication in Arabic was indeed in 2015? I am looking at this submission. Thanks! Annie 21:15, 8 April 2018 (EDT)

I got that date from Worldcat. It's true that some other sources say 2014. I can't find the publisher's or author's own release announcement, unfortunately. Amazon says 2014, this review says 2015. Amazon is not always accurate, so I think I will stick with what Worldcat says for now. --Vasha 21:25, 8 April 2018 (EDT)
Thanks. My bad on this one - I misread the English date as 2007 (and not 2017) - thus asking. Sorry for bugging you! Annie 21:37, 8 April 2018 (EDT)

Voices from the Sky - Previews of the Coming Space Age

Please notify the PVs for the change in the name - the edits are on hold. If it is indeed a subtitle, the rename is fine but with so many verifiers, I want at least someone to look at the book and confirm that it is indeed a subtitle Annie 21:19, 10 April 2018 (EDT)

Which verifiers? I didn't change any of the volumes that had primary verifiers. There is another one that uses the hyphen instead of the colon; that's verified by Bluesman, who says he doesn't want to hear anything from me and didn't reply to the last message I left him. So I leave his verified publications alone. I might as well cancel the other changes; it really isn't that important. --Vasha 21:56, 10 April 2018 (EDT)
I do not want to step in the middle of that conversation you and him are having (or not having) but there is a difference between a policy discussion (or not) and changing the data of a PV-ed copy. The first - anyone can do whatever they want; the second - policies and simple courtesy overwrite everything. If he ignores you then fine. But not notifying someone on a PV-ed non-trivial change (and a name change is a non-trivial change when it is not clear cut) is a bad practice and leads to bad precedences. And even if you exclude him (and I would not), there is a second inactive PV involved here - which should mean at least a note in the Moderator's Noticeboard at least. I'll ping Bill and get to the bottom of this hyphen thingie. These titles probably need to be changed but let's follow our own policies - it won't take that long. Annie 22:09, 10 April 2018 (EDT)
Thanks. --Vasha 22:13, 10 April 2018 (EDT)
After the verification, these are now approved. Annie 23:07, 10 April 2018 (EDT)
I very much apologize for all the unpleasantness. I did not think I was changing any verified publications; however, I will send out more notifications in future. Thank you for your patience. --Vasha 23:10, 10 April 2018 (EDT)
All is well when it ends well - as I said, I was pretty sure we need them changed but eyes on book beat any "pretty sure" every day. Title changes are especially annoying when someone took the time and effort to enter it the way they thought was right - most editors have added notes not to be notified for notes or images but title changes, series changes, publisher changes and author changes (And so on - also known as "the data printed on the book) are kinda different. Yes, it takes time and it is annoying sometimes but think from the other side - would you like to wake up and find all your verified books with changed titles with no note from anyone and without anyone bothering to even check what the actual book says? The new "changed PVed publications" is great for small things but not for this. :) Annie 23:24, 10 April 2018 (EDT)

Monstrosities - a poem hiding betwen the stories

Hello,

One of the "stories" in this one is actually a poem: Winslow Crater The Look inside shows it as well (you need to click on the next story on page 27 and move two pages back). Annie 21:23, 10 April 2018 (EDT)

Thanks, good catch. The book's introduction does mention that it's a reprint, but I wish they would put that info on the copyright pages or in the acknowledgements (I looked both places for reprints, but of course I didn't think of reading the introduction...) --Vasha 21:37, 10 April 2018 (EDT)
The duplicate finder highlighted it - I saw it as a poem in the Look Inside (those small press anthologies tend to mix and match so I am checking any title that is visible just in case) and was about to come and ask you to see what you think when it turned out we have it and it is indeed a poem. :) Annie 21:45, 10 April 2018 (EDT)

The Forever magazine

I imported the content in Issue 38 and it appears that no content had been imported in any of them for awhile. I am not sure if you added the previous issues but if you did, do you plan on adding the content? If you did not add them, then ignore that question - this is just to let you know that I imported content :) Annie 21:51, 10 April 2018 (EDT)

Thanks for doing that. I haven't gotten around to adding content to any of the issues of Forever recently; it seemed like a low priority when I'm falling behind on the new short fiction from 2018... --Vasha 21:53, 10 April 2018 (EDT)
I assumed they had been added as the magazines were in the system. I'll import all the missing ones tonight (and will add the missing issue 39). Annie 21:59, 10 April 2018 (EDT)
All fiction had been imported and we are uptodate on Forever. I am not that worried about the Introduction essays - although I may go and add them at some point :) Annie 13:56, 11 April 2018 (EDT)

Parables and Paradoxes / Parabeln und Paradoxe

Good morning,

Any plans on adding the content here? As you have the book, it will be much easier than without it (and it will allow some varianting to finally be done for some of his shorter pieces...) Annie 14:48, 11 April 2018 (EDT)

Yes, that is on my to-do list. It will be a difficult project. I will go to the university library, pull down all the Kafka collections that they have, and figure out what corresponds to what. As you know, different editors divide up the excerpts from Kafka's notebooks differently... The university library has his complete works in German, probably several editions, so I will be able to match up the excerpts in Parabeln und Paradoxe. --Vasha 15:04, 11 April 2018 (EDT)
Kafka is a mess as a whole - all English translations of "The Trial" are mixed up for example as well. In the case of the Parabeln - I was looking for the Chinese Puzzle piece - it gets reprinted a lot and I wanted to match it to its German counterpart - thus checking for the content of this one because I know it is there and it is a pretty definitive piece. These are the ones that I am mostly looking for:
  • A Chinese Puzzle
  • A Splendid Beast
  • An Ancient Sword
  • The Angel
  • The Student
  • The Watchman
so I can finish with the varianting of this :) Annie 14:14, 12 April 2018 (EDT)
Here are what I have found about those few:
  • A Chinese Puzzle is almost certainly Ernst Kaiser and Eithne Wilkins's translation of a fragment of the manuscript referred to as "Nachlaß. 1922-1924. ("Ein junger Student")." The fragment has no title in the manuscript; it begins "Es war einmal ein Geduldspiel..."; the translation was published for the first time (I think) in the 1961 Schocken Parablen und Paradoxe, titled "A Chinese Puzzle," with the facing German text titled "Ein Geduldspiel."
  • A Splendid Beast is a translation of a single paragraph from the manuscript "Werke: Nachlaß. 1916-1918. Oktavheft F," beginning "Vor einer Mauer lag ich am Boden..." Probably the first English translation is in Wedding Preparations in the Country and Other Posthumous Prose Writings (1954) translated by Wilkins/Kaiser (and so credited in Everyman). No title in any German edition that I can find (it is always simply referred to as a manuscript fragment).
  • The Watchman is from Parabeln und Paradoxe : titled "The Watchman," translation credited to Clement Greenberg there but to Kaiser/Wilins in Everyman; and probably first published in the 1961 edition. The German text titled "Der Wächter" and beginning "Ich überlief den ersten Wächter." This is a single paragraph from the manuscript Werke: Nachlaß. 1918-1922. ("Es war der erste Spatenstich"). Untitled in the manuscript.
  • "The Student," "The Angel," and "The Ancient Sword" are from The Diaries of Franz Kafka, edited by Max Brod, translated by Martin Greenberg in cooperation with Hannah Arendt in 1948.
    • The Student. Diaries Vol. 1 page 272 (untitled). Tagebücher May 27, 1914. "Jeden Abend seit einer Woche kommt mein Zimmernachbar, um mit mir zu ringen...." Perhaps referred to as "Der Student" in German occasionally, but not given that title in any edition I have found so far.
    • An Ancient Sword. Probably this is the excerpt from the diaries (January 19, 1915) that Max Brod gave the title "Das Schwert" in 1937 in Tagebucher und Briefe. Beginning "Ich hatte mit zwei Freunden einen Ausflug für den Sonntag vereinbart...." Untitled in the manuscript. If this is the right story, it would be Diaries, Vol. 1, page 326, and would begin "I had agreed to go picknicking on Sunday with two friends..."
    • The Angel. Diaries Vol. 1 page 291 (untitled). Tagebücher June 25, 1914. "Vom frühen Morgen an bis jetzt zur Dämmerung ging ich in meinem Zimmer auf und ab..." Given the title "Die Erscheinung des Engels" in Karl Schön's Zehn Nacherzählungen nach Franz Kafka but otherwise untitled when excerpted in German as far as I can tell.
You can see here the progress of my attempts to match up Parabeln und Paradoxe with the University of Bonn's edition of Kafka's works and manuscripts. It's a nightmare; the translators freely mixed and matched manuscript scraps to make one "story" (even more than Brod had already done when editing the notebooks) and I can't even find some of the things in Brod's edition in the U Bonn edition (surely he didn't write them?). For example, Kafka's "Beim Bau der chinesischen Mauer" breaks off in mid-paragraph, but in Brod's edition there is a final paragraph that I have no idea where it's from. --Vasha 20:18, 12 April 2018 (EDT)
I think I will leave Mr Kafka alone for now and slowly step back away from his page... :) I hate fragments and editors that decide to publish "selections" :) Annie 21:47, 12 April 2018 (EDT)

Source for The Immaculate Void

What is the source for this date change? I do not know why you appear to be allergic to using the moderator notes - if you found the date, saying in the note where will save everyone a lot of googling and trying to figure out where this came from... :) Annie 15:57, 11 April 2018 (EDT)

Sorry. I went to Amazon to fill in the contents because it was supposed to be released, and found that it is not yet out. Amazon estimates that it will appear May 15; the publisher doesn't give a date. (Also, it is a novel, not a collection, according to the publisher). --Vasha 16:05, 11 April 2018 (EDT)
:) And you did the leg work to discover it but without telling the handling moderator, they need to do the same legwork and Amazon is not the only possible source so tracking down what you found is not always trivial. In this case even just updating the note of the pub with a new date for the data from Amazon would have clued me in. But just a date change out of the blue? :) Approved the second submission. Annie 16:16, 11 April 2018 (EDT)

Novel to Chapbook conversions

Hello, I accepted your conversion for "Gods, Monsters, and the Lucky Peach" (and followed through the steps so you do not need to wait for gradual approvals). However, as the title had reviews, this way they needed to be moved as well. What I usually would do is to change the original title to SHORTFICTION (that keeps the series and the reviews and all connections in place) and then edit the publications to flip their type and add chapbooks there (add in one, import in the rest). Less steps, less things to move and less things to worry about (and leave unfinished) :) Annie 14:34, 12 April 2018 (EDT)

Hochzeitsvorbereitungen auf dem Lande und andere Prosa aus dem Nachlaß

Just FYI - you have "[Es war eine kleine Gesellschaft ...]" on pages 347 and 352 in Hochzeitsvorbereitungen auf dem Lande und andere Prosa aus dem Nachlaß. Typo? Annie 21:42, 14 April 2018 (EDT)

Possibly, but more likely two fragments with the same beginning. I will check that the next time I am at the library. Thanks for noticing that. --Vasha 22:29, 14 April 2018 (EDT)

The Prozess Manifestations

Updated the price to exclude shipping. Feel free to add a note explaining that the publisher adds shipping but it is not part of the actual price of the book. Annie 19:35, 16 April 2018 (EDT)

"The Castle" note change

Hi. Your proposed edit to "The Castle" that I have on hold is removing Template:Tr and is replacing it with Template:Yt?. I think something got lost in translation.... :-) I am guessing you wanted Tr instead of Yt?. But while looking at that, I notice that particular title record is included in a transient-verified omnibus whose notes cite a different translator (John R. Williams). So more work might be needed, beyond fixing any typo. Thanks. --MartyD 07:30, 20 April 2018 (EDT)

Parables in German and English

Hello Vasha,

If I approve this, all those titles with yellow warnings will need to be updated manually one by one (at least the ones remaining - sounds like a lot of them will be ejected immediately). Before it is approved, can we clear the date issues? Also - why would you import 92 titles just to remove about half of them after that instead of importing just the records you want to import? The DB has issues with publications with a lot of titles and even if that is not close to the boundary where things collapse, this kinds if import is weird. While I can understand importing a title or 3 that you do not need so that you can import from full collections, this here is excessive... Annie 18:32, 20 April 2018 (EDT)

I imported the contents from the second edition and will then remove all the ones that aren't in the 1st edition -- that's two steps. And all the ones with yellow warnings are going to be removed. That seems simpler than importing 30-odd individual records. I know there is a problem with large submissions, but I hope it will go through. --Vasha 18:33, 20 April 2018 (EDT)
Not all of them clear when you account for the removals though: the one on page 25 needs a date change but seems to be staying? Can you confirm that it needs to stay and I will take care of that whole thing. PS: Instead of leaving the page empty writing "DELE" or "delete" will ensure that even if it is not followed up on immediately, these are supposed to be deleted? Annie 19:01, 20 April 2018 (EDT)
Sorry, please explain? Where should I write "DELE"? --Vasha 19:30, 20 April 2018 (EDT)
Not this time - this is already submitted. But when you want to signify that a title (story, essay, whatver) needs deletion, write "dele" or "delete" where the page number goes. This way even if the publication stays like that for a few hours/days, it is clear that these need removal :) Back to this submission - does the one on page 25 needs to stay? Annie 19:49, 20 April 2018 (EDT)
I have changed the date on that one. --Vasha 19:51, 20 April 2018 (EDT)
Ok then :) I will approve and then remove the unneeded pieces. Annie 20:00, 20 April 2018 (EDT)
All done - look it over in case something went a bit askew after all the shuffling. One more was pretending to be a story from the future but it got caught and sent back in time so now there should be no time-travelers and other miscreants in this book. :) Annie 20:05, 20 April 2018 (EDT)

The First Long Train Journey

Did I miss where you discussed this change with the PV? Thanks! Annie 19:04, 20 April 2018 (EDT)

My mistake on that one--I was going to create a variant title for the book I had rather than changing the entire record. I have canceled that edit. --Vasha 19:29, 20 April 2018 (EDT)
No worries - I found the other discussion for a similar story but did not see this one mentioned anywhere so decided to stop by and check if I missed it instead of outright rejecting. Annie 20:07, 20 April 2018 (EDT)

The Penal Colony: Stories and Short Pieces

Hello again,

I approved this one but can you edit it with either a date change to 0000-00-00 or a note with the source for the exact year of a 12th printing. Thanks! Annie 19:07, 20 April 2018 (EDT)

Done. --Vasha 19:29, 20 April 2018 (EDT)

Esencia divina

Can you check this one and either fix the duplicates titles or add some comments to explain the same names? Thanks! Annie 00:30, 22 April 2018 (EDT)

Solaris (Spain)

Do you have other planned updates for the publications here? The editors in Solaris 25 do not match the ones on the title after the latest updates so it needs to either be adjusted (if they should be) or it needs to be pulled out from this title. As you keep not writing notes to explain what you are trying to end up with when you initiate a multi-step process and you keep jumping between different titles, I am at a loss of what the correct action would be here and if you have plans to return to it - but as it is, it is incorrect data. Thanks! Annie 18:26, 22 April 2018 (EDT)

I thought I did change both the publication and title records? They should be the three editors instead of Leon Arsenal. Approve or change whatever you need to so that they are the editors of one title record "Solars - 2004" and two issue publication records. I'm sorry if I screwed up submitting changes in the right order and was needlessly confusing. --Vasha 18:56, 22 April 2018 (EDT)
25 has " León Arsenal, Miguel Ángel Álvarez, Alberto García-Teresa", the title and 21 has "Juan Carlos Poujade, Miguel Ángel Álvarez, Alberto García-Teresa". I assume the latter is correct for all 3? I suspect you did not copy/paste over Leon when you added the other 2 on the pub level.Annie 19:01, 22 April 2018 (EDT)
Yep. Thank you very much for finding and fixing that. --Vasha 19:09, 22 April 2018 (EDT)
Fixed. Annie 19:17, 22 April 2018 (EDT)

Book Announcements (Bards and Sages Quarterly, April 2018)

Is this a real essay or just an advertisement (or advertisments) about forthcoming books? Annie 20:02, 25 April 2018 (EDT)

I dunno. I was not sure whether to include it. If you think it should be omitted, I will delete it (but mention it in a note). --Vasha 20:06, 25 April 2018 (EDT)
I would not include it if I was entering the issue :) Annie 20:12, 25 April 2018 (EDT)

Dead Reckoning

Yes, there are mistakes here. I will correct these in the near future. Thanks for bringing this to my attention. MLB 18:46, 28 April 2018 (EDT)

Between you and me, I never use underline marks for italics, and I have NEVER used them. They were added, I'm sure, by somebody else. And why are some titles marked and others are not? I guess I'll have to remove all of them. MLB 23:05, 28 April 2018 (EDT)

"The Tell Tale Heart" merge

Sorry, my merge of "The Tell Tale Heart" crossed with yours. It IS merged, though.... --MartyD 22:02, 29 April 2018 (EDT)

Factor Four Magazine

One more for the tracker: here is the series Annie 18:15, 2 May 2018 (EDT)

HOSTBODS

You're setting the date of this title to the date of the parent. Did it appear the same time as by T. L. Huchu? Or was Future Fiction the first appearance that used that name? -- JLaTondre (talk) 20:50, 4 May 2018 (EDT)

Oh, that's right, you're supposed to use the date of appearance of the name. I have canceled the edit.
By the way, note that with the way the data currently combines in summarized listings, the date of original publication doesn't appear if only the author's name is different and not the title, as is true of "Proposition 23" in Future Fiction. If you were reading down the table of contents of Future Fiction you'd think that "Proposition 23" first appeared in 2018. There was some discussion of this problem on the Community Portal last year but no solution. --Vasha 21:23, 4 May 2018 (EDT)

Punctuation

We do not standardize punctuation of commas, etc. Why Private War, or "Why They Pinned This Name on My Progenitor" is in a verified publication. If you believe it is an error, you need to contact the verifier (he is reachable through email) to confirm. -- JLaTondre (talk) 20:12, 7 May 2018 (EDT)

OK, then why did you reject my submission varianting the titles with two different punctuations to each other? Your note on the rejection, "moved comma," was rather cryptic :-). I thought yu meant I was supposed to move the comma. --Vasha 20:13, 7 May 2018 (EDT)
My apologies! I missed that it was a variant. I was going down your list of edits and thought it was another edit, not a merge. Sorry about that. I guess it's time to stop for the night... -- JLaTondre (talk) 20:35, 7 May 2018 (EDT)
No worries! See you tomorrow. --Vasha 20:37, 7 May 2018 (EDT)

Las cuarenta y tres dinastias de Antares

Do Las cuarenta y tres dinastias de Antares have the right parent? -- JLaTondre (talk) 17:39, 9 May 2018 (EDT)

Fixed, thanks. --Vasha 17:40, 9 May 2018 (EDT)

Eddy von Mueller

Hi, I could have known Eddy von Mueller is a US citizen, so my rejection for changing his directory entry was wrong. I corrected it.--Dirk P Broer 04:59, 11 May 2018 (EDT)

It's true that many people would look up "Eddy Von Mueller" under the last name Mueller. But I'm not sure that that should be more important than the fact that his actual last name, in the United States, is "Von Mueller." I'm going to ask about this at R&S. --Vasha 06:11, 11 May 2018 (EDT)

Máscaras de Carcosa

A quick question about Máscaras de Carcosa: would it be safe to assume that "Dani Guzmán" and "Daniel Guzmán Álvarez" are the same person? Ahasuerus 11:50, 12 May 2018 (EDT)

They are, and "Dani Guzmán" should be the canonical form. No need for you to take care of creating pseudonyms and entering author information; I have a long page of that sort of information that I'm about to add. --Vasha 11:53, 12 May 2018 (EDT)
Sounds good, thanks! Ahasuerus 12:13, 12 May 2018 (EDT)

SuperSonic, no. 1, April 2015

I have approved the addition of SuperSonic, no. 1, April 2015, but I have a couple of questions:

TIA! Ahasuerus 13:38, 12 May 2018 (EDT)

Yes, no, no, yes. There is a lot of editing to be done on this record and the other issues of SuperSonic (which is a bilingual magazine). It's going to happen! --Vasha 13:40, 12 May 2018 (EDT)
Thanks for clarifying. True, multilingual publications tend to require a lot of massaging. It also reminds me of the discussion re: automatically generating "Multilingual Publication" warnings which we had a few months ago. Ahasuerus 14:01, 12 May 2018 (EDT)

Procedimiento de rutina & Duende

I'm holding these two variant submissions. For both, you state "Please MERGE this with the parent title after unlinking". However, neither one has a parent. Am I misunderstanding something? Or did something change in these records and these submissions are not OBE? -- JLaTondre (talk) 21:13, 14 May 2018 (EDT)

Those both were varianted to another copy of themselves (a problem that arose while changing the author's canonical name). Someone else must have fixed the problem after I submitted that edit. Everything is OK now. --Vasha 21:17, 14 May 2018 (EDT)

Links to Tercera Fundacion

Hi, why do you make links like this: Data from <a href="">La Tercera Fundación</a> Where do you think this ends up? -out of the list Invalid HREFs in Publication Notes. Better is to include the url for which you want to show information, like this: <a href="http://www.tercerafundacion.net/biblioteca/ver/libro/28362">La Tercera Fundación</a>. --Dirk P Broer 05:16, 15 May 2018 (EDT)

Thank you. I have fixed those now. The problem happened because I cut and paste that "Data from..." note into every Spanish record I create and sometimes miss adding the URL. good thing that cleanup report exists. --Vasha 07:53, 15 May 2018 (EDT)
I find it very useful once I submit a request to click on all the links I am submitting and if one of them is in error, to use the back button, fix it and resubmit (and cancel the old one). It may take a few more moments but that guarantees that all my links are correct (the report is great for when you miss the URL or format wrongly but it won't catch a wrong link in the wrong place). I also tend to click all links when moderating but if the link is click both times, it is more likely for a mistake not to take years to discover. :) Annie 12:07, 15 May 2018 (EDT)

Los hijos de Húrin

This is missing the href on the Tercera Fundacion. Can you please fix? Thanks! Annie 12:58, 15 May 2018 (EDT)

Done. Sorry. Will check links from now on. --Vasha 13:00, 15 May 2018 (EDT)
one more... Annie 01:27, 16 May 2018 (EDT)

W de Watchmen

Good morning,

Are you sure that this is in scope? Is it about the comics (it won't be if so - if comics are not eligible, books about them make no sense in the DB either) or something else? Annie 13:42, 16 May 2018 (EDT)

I have been told that nonfiction books which are a bit outside the scope should be added if they won a a genre award (Ignotus in this case) --Vasha 13:56, 16 May 2018 (EDT)
And if you had added the note about it winning the award and thus being eligible in the moderator's notes, I would have just approved it :) As much as I wish I could, I cannot read minds and redoing your research without even having a starting point is time consuming. Annie 14:04, 16 May 2018 (EDT)

O neofantástico na ficção...

Hello,

Source for this change? Annie 13:46, 17 May 2018 (EDT)

The first version was a mistake by me. I wrongly read the name "Maria do Carmo Pinheiro e Silva Cardoso Mendes" as two names with an "and" in the middle ("MdCP and SCM"). The author's principal surname is Cardoso. --Vasha 13:49, 17 May 2018 (EDT)
Okey. I read it as two names as well so wanted to make sure we are not correcting a correct name :) Annie 13:51, 17 May 2018 (EDT)

Gabriel Ignacio Verduzco Argüelles

Did you lose the ü in the directory name by mistake here? I do not think that we actually need a transliteration - the umlaud is part of the standard set (ask the Germans). I'd leave it there and it it shows on the reports, we can transliterate/change. What do you think? Annie 13:55, 17 May 2018 (EDT)

Actually, the software does not find umlauted letters in searching if you don't include the umlaut. (!) So I put transliterations to help with the search. This really needs to be improved... --Vasha 13:57, 17 May 2018 (EDT)
Still, the directory entry should be the actual name - we default to the transliteration only if the name needs transliteration. I will accept and fix the directory name.
As for the search - the DB encoding needs changing for that to be done - and that is not trivial at all. Non-Latin titles are not foundable at all if you do not match the small/capital letters in them. But it is what it is for now. Annie 14:00, 17 May 2018 (EDT)

Manuel Milá y Fontanals

Is this legal name correct? If there is discrepancy, a note in the author should be added explaining it (Amazon has "y")Annie 14:14, 17 May 2018 (EDT)

I'm not sure what the correct thing to do is when a person has two versions of their name. He is known as a Catalan author so I used the Catalan version of his name. But I suppose the Castilian version would be the "legal" one? I guess I will use the "y" in the legal name field and make a note. --Vasha 14:17, 17 May 2018 (EDT)
Ah, that explains it. I approved it - we have a similar problem with the ex-USSR authors that ended up in countries that do not use the Cyrillic (Ukraine for example) and some of the ex-Yugoslavia ones (same problems). They all have a Cyrillic name (that had been in their passports until the split) and now a non-Cyrillic one. And I won't even start on a few republics over there that changed between Latin, Cyrillic and Arabic scripts a few times in the lifetimes of their authors. Notes are pretty much our only option - in this case, as his documents most likely had the Castillan name (if I remember my history right), I guess this is what we need. As long as we have the note, we are all good with either. Annie 14:32, 17 May 2018 (EDT)

Notas presuntuosas

One of the records here needs a bit of an update before we can variant them. Any idea which of them? Annie 17:57, 17 May 2018 (EDT)

Never mind - found the update. Notes would have helped... :) Annie 17:58, 17 May 2018 (EDT)

La tierra permanece

The publication and the title here have different capitalization now (you just changed the title one so I am pinging you). Which one is the correct one (I am not sure if Earth is capitalized in Spanish usually - thus asking). Thanks! Annie 18:46, 17 May 2018 (EDT)

It should be capitalized--when it refers to the planet, as in this case. Thanks. --Vasha 18:51, 17 May 2018 (EDT)
Good to know for next time. Thanks! :) Annie 19:10, 17 May 2018 (EDT)

In vs. in

I accepted your changes to Letting in the Cat, but I reverted the capitalization change in -> In. According to the current capitalization standard, "in" is one of those words not capitalized. --MartyD 08:12, 19 May 2018 (EDT)

Also to this one in Ink Stains: Volume 7. --MartyD 08:15, 19 May 2018 (EDT)
True, but in this case In should be capitalized because it is a particle not a proposition. This is why the list approach to capitalization makes me tear my hair--it makes the ISFDB look as if its data was entered by a badly-programmed computer. --Vasha 12:13, 19 May 2018 (EDT)
Yes, but the current rules don't take into account parts of speech, unfortunately. Maybe someday. --MartyD 09:52, 20 May 2018 (EDT)

Beneath Ceaseless Skies

Hi, What is so special about Beneath Ceaseless Skies #101 that you want 102, 103 and 104 to become a variant title of it?They are already cozy under Beneath Ceaseless Skies - 2012.--Dirk P Broer 11:16, 19 May 2018 (EDT)

It is the covers I am marinating -- same image. --Vasha 12:15, 19 May 2018 (EDT)
No can do, there are no covers to compare. First upload the covers, them re-submit the request.--Dirk P Broer 19:49, 19 May 2018 (EDT)
Done. --Vasha 20:13, 19 May 2018 (EDT)

Sources Reminder

Please remember to add a moderator note with a source and/or explanation when you are changing a date for a title without adding also a note about it. Annie 01:43, 20 May 2018 (EDT)

I have a few of your submissions on hold for lack of sources. Can you please provide them? Thanks. Annie 02:07, 20 May 2018 (EDT)
* "Late for Eisheth": author's website
* "A Temple of Forgotten Spirits": The publication which I just added
* "Money Back Guarantee," "Optical Delusion," and "Just Add Water" : Amazon/author/Goodreads
* Hammerhal: Amazon/Goodreads
* Crusade: Amazon/Goodreads
--Vasha 02:20, 20 May 2018 (EDT)

F(r)iction

We already had the series and the Editors record (both minus the Series word) so I reunited your newly added Issue 10 with its brethren. Let me know if we need to actually have the Series in the name and I can edit both the series and the author name (a quick look around tells me that we should be fine as we are) :) Annie 22:02, 21 May 2018 (EDT)

The credits page of both this issue and #8 indicate that it should be Friction Series. At the top of the page it states F(r)iction Series, Issue #8/[10], Summer 2017/[Spring 2018] and the publication statement is "F(r)iction Series is published by Tethered by Letters..." I was actually about to change the 2017 issues but you can do it quicker. --Vasha 22:07, 21 May 2018 (EDT)
OK - I will fix all of them. You know that I will remind you that writing a moderator note when submitting the record for the new issue would have made that a lot easier, right? :) Annie 22:09, 21 May 2018 (EDT)
Yup ... --Vasha 22:10, 21 May 2018 (EDT)
I think I got them all :) Take a look through them :) And your changed verifications should have also lighted up - you should see the comments on the change there as well. Annie 22:15, 21 May 2018 (EDT)

Review for The Beast of Bradhurst Avenue

Hi. I understand that you're trying to replace the review record with an essay, but I didn't understand the comment about difficulty with a real review record because the novel was only serialized. That isn't as problem. We just create the serial installments and variant them to a Novel record. If the full novel doesn't appear in any publications, then the display will show "Only appeared as:" with the serial installments listed. You could then link the review to the full record or to the specific installment, as appropriate. But if it's a work that would otherwise be out, the Essay approach is the right way to go. Let me know how you want to handle it. --MartyD 08:11, 22 May 2018 (EDT)

Well, I do want to create records for the serial instalments. That will require looking at the back issues of the Philarlphia Courier. I shall post to the Community Portal and ask if anyone has a subscription to Newspapers.com or another way of getting the info. --Vasha 10:59, 22 May 2018 (EDT)

The Beast of Bradhurst Avenue (foretitle) by Samuel I. Brooks

Vasha, re ISFDB:Community Portal > Help needed: Philadelphia {correction: Pittsburgh Courier]:

It turns out that my time here is more limited than I thought, now at the start of several weeks between academic terms. Let me get away with a few notes for now.

  1. five instalments 1934-03-03 to -03-31 (not 03-12)
  2. headings variously suggest foretitle and one or two subtitles (quote) "The Beast of Bradhurst Avenue": A Mystery Story in 12 Chapters: A Gripping Tale of Adventure in the Heart of Harlem
  3. image mediocre; print-and-mail cannot be recommended
  4. each instalment is one chapter, under headings Chapter One to Chapter Five, and each ends "(Continued next week)".

Maybe it was censored. Chapter three is "Interracial Love Tryst Ends In Disappearance Of Brownskin Venus".

Closing time looms! Good night. --Pwendt|talk 17:51, 22 May 2018 (EDT)

Hey, thanks a lot for checking that. I will go down to the University here & see if I can find anything --Vasha 19:51, 22 May 2018 (EDT)
Yesterday I searched March 1934. Various all-1934 searches hit the remainder of the serial in the Pittsburgh Courier, City Edition, all but the conclusion on page A1. ...
  • 1934-02-24 p1 "It Starts Next Week!" --title, subtitle, author only
  • -04-14 pA1, chapter 7
  • 04-28 pA1, ch 9

... and more, catalogued without the foretitle or "Brooks"

  • 04-07 pA1, ch 6
  • 04-21 pA1, ch 8
  • 05-05 pA1, ch 10
  • 05-12, pA1, ch 11

The layout is now confusing; ProQuest parses page A1 incorrectly, with end of this instalment as part of another article. The banner [foretitle, first subtitle, author] appears at the top of the page, above title line "The Pittsburgh Courier's Feature Page", and that content is not catalogued evidently. ...

  • 05-19, p11 [not page A1], "Chapter Twelve (Conclusion)"

--found by search for the surname "Crummel"

Thus all but the preliminary promotion and final chapter are on the first page of City Edition, section A. (I don't know how to search by newspaper title, date, and page number. And ProQuest hits nothing on search for (courier "feature section"). Evidently article headlines are catalogued but page headers are not.) --Pwendt|talk 12:34, 23 May 2018 (EDT)

I see that Samuel I. Brooks is not yet in the database, nor Samuel nor Sam. Did you get to the university library and find that it lacks the Pittsburgh Courier entirely? Or judge that the work does not belong here?
My time at the relevant university library is still quite limited this fortnight, after which I'll be a regular heavy user again. --Pwendt|talk 17:56, 8 June 2018 (EDT)
Oh yes, thanks for reminding me about this. I will check tomorrow and let you know,what I find. --18:00, 8 June 2018 (EDT)

Ostfront

I wonder if the note about the work being just by the 3 Spanish authors should be added on the title level as well? What do you think? :) Annie 00:45, 23 May 2018 (EDT)

I am going to make pseudonym records for novella and chapbook & was going to put the note on both novella records but it certainly doesn't hurt to put it on the chapbook records too! No such thing as too many notes, right? --Vasha 10:36, 23 May 2018 (EDT)

Pretty Monsters

Can you please discuss with the active PV this change. While I do not disagree with it, we do allow subtitles and depending on how Stories is written on the page, it may be a legitimate subtitles. So let's get the PV to agree with the change before we do it? :) Thanks! Annie 14:22, 24 May 2018 (EDT)

Never mind - I just saw that you did - somehow missed it when I looked earlier. Will approve. Annie 14:23, 24 May 2018 (EDT)

Author Directory

A quick reminder that, as per Help:Screen:AuthorData:

  • At the moment, the ISFDB Author Directory is based on the Latin alphabet. For this reason, the value entered in this field should be the most common Latin transliteration of the author's family name.

In other words, if the first two letters of the name in the Directory Entry field contain a non-Latin or accented character, the author won't appear in the Author Directory.

The remaining letters are less important because they are only used for sorting authors on certain Web pages. Still, it's better to be safe and not to use accented characters in order to avoid odd sorting issues.

Which reminds me that I need to update our moderator-only cleanup report which looks for invalid directory entries... Ahasuerus 12:14, 25 May 2018 (EDT)

OK, thanks. Please pass this message to Annie too; she recently told me to put the accents in the directory entry. --Vasha 12:16, 25 May 2018 (EDT)
Done! Ahasuerus 12:25, 25 May 2018 (EDT)
It is the word transliteration up in the rule that got me here - the way I had always interpreted that rule is that if the transliteration report does not scream for non- Latin characters in the author name, then it is safe to be used in the directory entry; if we need to add a transliteration, then the transliteration becomes the directory name. And as most of the accented characters are part of the Latin alphabet... :) Sounds like that is valid except when we have accents (in which case we should just drop them, transliteration required or or not). Annie 12:35, 25 May 2018 (EDT)
That's an interesting point. Can you think of a way to change the wording of the Help page to make it less confusing? Ahasuerus 14:15, 25 May 2018 (EDT)
Just spell it out: "At the moment, the ISFDB Author Directory is based on the Latin alphabet. For this reason, the value entered in this field should be the most common Latin transliteration of the author's family name, excluding any accents, umlauts and other diacritics"? (in case we are meant to remove the umlauts that is). If they can stay "excluding any accents and other diacritical characters different from umlauts" :) Annie 14:23, 25 May 2018 (EDT)
OK, I have expanded and prettified Template:AuthorFields:DirectoryEntry. Hopefully it makes more sense now. I guess the next step is to determine what we want to do with names which start with digits, e.g. 1968 Mazan and 123rf. Ahasuerus 15:34, 25 May 2018 (EDT)
I like it. And it is also a lot clearer that you need to romanize the name (not replace it with the English one) - a few editors tend to do the latter. For digits, if there is no option to add one more entry to the directory, then I guess that we need to come up with a common 2 letters prefix that will add them somewhere. "AA current numbered name"? This will group them at the top of the As. Or something along these lines. Annie 15:56, 25 May 2018 (EDT)
The most consistent way to support names with digits would be to add 10 more rows and 10 more columns -- one per digit -- but that would make the table unwieldy. Perhaps we could add a single new link at the bottom, something like "Non-Alphabetical Names". Ahasuerus 16:25, 25 May 2018 (EDT)
That's what I was thinking about. Annie 16:52, 25 May 2018 (EDT)
Sounds good. I will post a proposal on the Community Portal. Ahasuerus 17:03, 25 May 2018 (EDT)

(unindent) Just a small reminder about this - I fixed a few of your later updates after accepting them (Cristina Béjar, Cristina Martínez García (you got the one in Martinez but not the one in Garcia), Rosa Galdo Millán and a few more) :) Annie 21:16, 27 May 2018 (EDT)

Accents are easy to overlook, so I have created FR 1155. I may also need to change the pop-up validation to catch them. Ahasuerus 23:29, 27 May 2018 (EDT)

Community of Madrid

Hello,

I approved a couple of changes from "Community of Madrid" to "Province of Madrid" but... are you sure that "Province of Madrid" is actually used? Wiki has Community and it seems to be the accepted term for the autonomous communities in Madrid... Is there are source that shows them under "Province of Madrid"? Thanks! Annie 13:11, 25 May 2018 (EDT)

And apparently there is a lower division called Province (you learn something new every day). Do you really mean to move all of the Madrid and Murcia updates to the smaller division - just making sure that we are not mixing up the data). Thanks! Annie 13:16, 25 May 2018 (EDT)

-

OK, I guess you're right. I just was resisting saying "Madrid, Province of Madrid, Community of Madrid" since the boundaries of the province and the community are the same (Murcia and Valencia have the same problem). I was going by another statement in Wikipedia indicating that people in Spain usually talk about what province they're from, not what community. But if English-language Wikipedia prefers Community of Madrid, let's go with that. --Vasha 13:23, 25 May 2018 (EDT)
Something just struck me from an English lesson way too long ago about the various words for countries subdivisions. If Spanish people don't use the communities names and go by provinces, then we probably should stick to the smaller division :) I am approving all that are in the queue - the way the help is written does not say that you need to use the biggest divisions. Up to you - I just noticed and decided to come ask. Thanks for the explanation. Annie 13:29, 25 May 2018 (EDT)

Aster Navas Martínez

Did you mean to drop the accent in the legal name here? Thanks! Annie 13:54, 25 May 2018 (EDT)

Thanks for catching that. --Vasha 14:00, 25 May 2018 (EDT)

Lucas de Alcântara

While this artist has its only title in our DB in English, he seems Brazilian/Portuguese in language (and this) to me. Was the English set by default or did you really want to set him to English? Thanks! Annie 18:20, 25 May 2018 (EDT)

True-- I was just following the title language without thinking. Good catch. --Vasha 18:23, 25 May 2018 (EDT)

Jack, el Destripador

A quick question about Jack, el Destripador: is the ISBN currently unknown or was the book published without an ISBN? Ahasuerus 20:08, 27 May 2018 (EDT)

It never had an ISBN. --Vasha 21:16, 27 May 2018 (EDT)
Thanks for checking; I have added this fact to Notes. Ahasuerus 21:22, 27 May 2018 (EDT)

A muerte

Is it a safe assumption that "set-your-rice basis" in this record was supposed to be "set-your-price basis"? :) Also, do you want to merge the CHAPBOOK/SHORTFICTION pairs or would you like me to do it? Ahasuerus 20:23, 27 May 2018 (EDT)

Correction and merges submitted. --Vasha 20:41, 27 May 2018 (EDT)
Approved, thanks! And believe it or not, there is an online word game which donates rice to the World Food Program when you play it :) Ahasuerus 20:44, 27 May 2018 (EDT)

Directory Entry

Hi, when altering a directory entry you should ask yourself the question "Where would I look for this author in the Book store or Library". Would you look for Geraldus Cambrensis under 'G' or 'C'?--Dirk P Broer 07:43, 1 June 2018 (EDT)

Under G! People who go into bookstores interested in Medieval writers know how to read their names (he is "Gerald of Wales"). In any case we can get an exact answere from Names of Persons: National Usages for Entry in Catalogs rather than trying to imagine what a hypothetical person would say. --Vasha 09:42, 1 June 2018 (EDT)
You might get lost in a Dutch bookstore or library, we even store Lester del Rey under the 'R'.....--Dirk P Broer 10:34, 1 June 2018 (EDT)
Thanks for the warning! If I am ever in your country... --Vasha 10:51, 1 June 2018 (EDT)
To confuse matters even more: Look for Marion Zimmer Bradley under the 'Z'...--Dirk P Broer 10:55, 1 June 2018 (EDT)

José Ramón Vila Martínez

What are you doing with José Ramón Vila Martínez, Txerra Vila, & Joserra Vila? I mistakenly approved the edit to Txerra Vila when I meant to hold it. Those latter two are already pseudonyms of José Ramón Vila Martínez, but your edit would make Joserra Vila a pseudonym of Txerra Vila which is already a pseudonym. José Ramón Vila Martínez currently has the majority of titles (granted only 2 of the 4) so it would seem it should be the primary record? -- JLaTondre (talk) 18:24, 1 June 2018 (EDT)

There is a mess because Dirk made (incorrect) changes at the same time as I was submitting changes. Txerra Vila should be the canonical form, Joserra a pseudonym of it, and there should be no titles for JRVM at all. I think it would be best if I cancel the edits that are already in the queue and start over sorting things out. --Vasha 18:28, 1 June 2018 (EDT)

Red Room (series)

I don't suppose that has a Spanish name (Cuarto Rojo or Sala Roja or some such) in the magazine? Looking at:

  • Red Room
  • Red Room (series)
  • The Red Room

the "(series)" disambiguation doesn't help much, so I'm trying to think up other ideas. What do you think about using the magazine's name as the disambiguator: Red Room (Vuelo de Cuervos), as we do with "generic" essay titles? Just a thought. --MartyD 11:47, 2 June 2018 (EDT)

Actually the name of it is "Red Room (series)"! Or else "Red Room 'series'." I guess the latter would be less confusing. --Vasha 11:56, 2 June 2018 (EDT)
I'd still add the magazine name to that one if I were making the series (or the language) - this way if someone uses the search to find the series, they won't need to open all 4 to figure out which one is which. Just my 2 cents. :) Annie 16:35, 2 June 2018 (EDT)
I changed it to "Red Room series (Vuelo de Cuervos)" and listed all of the variants in the note. Hope that'll keep confusion away. --Vasha 16:38, 2 June 2018 (EDT)
Looks good to me :) Annie 16:57, 2 June 2018 (EDT)

Gonzalo Zalaya

I accepted the submission so as to preserve everything else you entered, but something's wrong with the legal name for [www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?273440 Gonzalo Zalaya]. The "Gonzalo" got dropped, but I wasn't sure if the last name is properly "Zalaya Bueno" as the trailing comma suggests, so I figured I'd leave it to you to do whatever is correct. --MartyD 17:25, 2 June 2018 (EDT)

Fixed, thanks. --Vasha 17:26, 2 June 2018 (EDT)

El Napoleón amarillo (hipótesis histórica)

Check again the translator of El Napoleón amarillo (hipótesis histórica) - when you have two updates to the same field in the queue, the order is never guaranteed. Based on a previous edit, I think I got them in the correct order but either canceling the earlier one OR adding a moderator note to the subsequent one would make the order clearer and less likely for the record to end up with the wrong value. Thanks! Annie 19:58, 3 June 2018 (EDT)

It is correct. --Vasha 19:59, 3 June 2018 (EDT)

Dellirio, no. 19, March 2017

So is the magazine crediting the editor as Paco or Francisco? If he is credited as the latter, then the editor record should remain with the same name and then it can be varianted. If it is Paco, you need to change the publication author as well. Can you clarify for this submission? Thanks! Annie 20:01, 3 June 2018 (EDT)

I did submit a change to the publication already. It is Paco --Vasha 20:06, 3 June 2018 (EDT)
All approved now, there a few essays that need varianting now.:) Annie 20:10, 3 June 2018 (EDT)

Merging parent and variant

A little tip: When you need to merge a parent and a variant, you do not need to break the variant first - you can go for the merge directly, just making sure you select the empty radio-box and not the one with the number in the parent ID section (and select the correct author name if you are merging across authors (during reversing a canonical name for example). :) That way you do not end up with two titles that now need merging (or one that needs deletion). Annie 23:36, 3 June 2018 (EDT)

Wow, that is useful. Will speed up canonical name changes considerably. --Vasha 23:39, 3 June 2018 (EDT)
I was reversing one of our big artists canonical name and had to deal with hundreds of pairs that needed merging (or unvariant + delete) to go back to the proper page and got tired from the 2 step process and as merge allows the selection of a parent, I decided to try and it worked. Advanced search gets them in mergeable position and then it is a single submission per title :) Finding shortcuts like that make the site so much more interesting :) Annie 23:52, 3 June 2018 (EDT)

The Delirio renames

Don't forget the Coverart records during Pub renames - I usually change them with the publication edit so I do not forget but a separate Title edit works as well. Unlike NewPub that will use the name of the publication for the coverart, EditPub does not change it if it is already there (it will use the changed one if you are adding a new cover if none existed though). I fixed this one :) Annie 01:39, 4 June 2018 (EDT)

La dama y el dragón

Why varianting into a new title when you had it already sitting there in the canonical title? :) I approved anyway and then merged the newly created title with the one you added earlier. Annie 14:41, 4 June 2018 (EDT)

That was my intention. It's two steps no matter whether you make a parent and merge, or variant and change the date of the parent. --Vasha 14:45, 4 June 2018 (EDT)
Changing a date (a simple edit) is a lot less stressful operation for the DB than is the creating of a record just so it can be deleted... :) I do not like creating objects just so I can discard them - especially when there is a different (and technically easier) way. And with the date change, you could submit both changes at the same time - so one of the actions do not get forgotten by mistake (while the "new title + merge" requires the approval to happen before the second step is submitted). Annie 15:11, 4 June 2018 (EDT)

Alberto López Aroca

What is the source for this pseudonym? Thanks! Annie 16:38, 4 June 2018 (EDT)

I just added a collection of stories by López in which he used a wide variety of pseudonyms, including "John H. Watson" (for Sherlock Holmes stories). The stories are clearly credited to the pseudonymous "author" in both the table of contents and at the head of the story. I think the usual practice in cases like this is to create pseudonym author records for all of them, right? --Vasha 16:41, 4 June 2018 (EDT)
No, actually, on second thought, we should have an author "John H. Watson (López Aroca pseudonym)."--Vasha 16:46, 4 June 2018 (EDT)
Yep, as long as they are unique enough - this one just bugged me because we already have a story and it dies not look like an Aroca story (or am I wrong)? I will change it in the pub when I approve it. Annie 16:57, 4 June 2018 (EDT)

Luz mala

Fixed the ISBN in Luz mala. A transposition of numbers happens a lot even on publisher sites - if you see something not starting with 978/979, you may want to look at other sources before submitting. Annie 15:25, 5 June 2018 (EDT)

The Best of Spanish Steampunk

Just a quick question - why only partial content here? Thanks! Annie 17:00, 5 June 2018 (EDT)

I am adding the Spanish stories that were translated in that volume, but it is going slowly. I decided not to add the English ones until I had the Spanish ones-- do you think that is a bad idea? --Vasha 17:03, 5 June 2018 (EDT)
Nah, - I was just looking at the content in Amazon and wondered what's going on - that's all. Was planning to add it to my to-do list if you were done with it. If you are still working on it, that's fine :) Annie 17:14, 5 June 2018 (EDT)
Well, if you do want to work on it, there is some info here. You know, because you have so much free time and are so desperately looking for something to do... --Vasha 17:17, 5 June 2018 (EDT)
Right... Have fun finalizing it :) Annie 17:30, 5 June 2018 (EDT)

Alfa Eridiani, no. 15, January-February 2005

Am I missing something or is this a duplicate of this? Thanks! Annie 19:56, 5 June 2018 (EDT)

In fact, there was a correction between the two versions, and of course I forgot to cancel the first one. Oops. Correction submitted. --Vasha 20:02, 5 June 2018 (EDT)

Babilonia será destruída

After your last set of pseudonyms disolving and creations, Babilonia será destruída needs resolving. It may be a good idea to submit these alongside the pseudonym changes :) Annie 21:00, 6 June 2018 (EDT)

Missing links

1Q84: Libro 3 - can you find this the LTF link? Annie 12:44, 7 June 2018 (EDT)

Fixed. --Vasha 12:48, 7 June 2018 (EDT)
Meanwhile performed a little surgery on 1Q84: Libros 1 y 2 - we have these as omnibus and not novel because the Japanese edition is considered 3 separate novels. Annie 13:10, 7 June 2018 (EDT)
I saw that. Thanks for figuring out how to handle it. --Vasha 13:10, 7 June 2018 (EDT)
You may want to create individual entries for the 2 Spanish novels (as content of the omnibus) and variant them to the proper Japanese novels. This way we will have the translators there if/when they get published on their own. Annie 13:17, 7 June 2018 (EDT)

Entre extraños

We already have Entre extraños which is PV'd so I cannot approve this one and delete the other one. So can you move your data into the existing publication? Thanks! Just out of curiosity - before you add something, do you check if the ISBN is already in the DB? Annie 12:56, 7 June 2018 (EDT)

I do check, but every now and then I miss one. --Vasha 12:56, 7 June 2018 (EDT)
I had to reject another one a few minutes ago - we had a complete record already (from the same source) :) .

Gerard Tauste Lerena

Based on the later submission, were you actually trying to break the pseudonym here despite submitting as creating one? Annie 15:35, 8 June 2018 (EDT)

I am trying to make Gerard Tauste the canonical form. If you hadn't approved my wrong submissions so fast I would have canceled them :-) --Vasha 15:36, 8 June 2018 (EDT)
That's a new one - complaints about approving too fast :) My bad on this one - I misread the submission. Sorry - that's what happens when my attention waivers. I need more coffee. I will get this sorted out. :) I think we have them in the correct configuration now (finally). Annie 15:40, 8 June 2018 (EDT)
Yes, all correct, thanks --Vasha 15:43, 8 June 2018 (EDT)

Tuck Everlasting

You verified a copy of the 29th printing Sunburst P609673. The 30th printing --year, ISBN, US price, and cover design all as you report-- is tp format, about 7.7in 19.4cm. --Pwendt|talk 14:30, 11 June 2018 (EDT)

You are right, go ahead & change it. --Vasha 14:43, 11 June 2018 (EDT)

The Wandering Unicorn

Why do we care how it is written on the cover here when we go by Title page and the cover is irrelevant unless you are noting a difference? Annie 17:07, 11 June 2018 (EDT)

Well, there is going to be a difference noted, because an accent needs to be added to the canonical name. I wish I could check the title page, but making some note is better than none, isn't it? (P.S. one of these is verified by Mike Hutchins; I e-mailed him but I don't expect an answer. He apparently hasn't answered any e-mails in a while.) --Vasha 17:09, 11 June 2018 (EDT)
Except that there is no difference noted between the title note and the cover and when the accents are added to the author, having this note will imply that the title page has the accents (no note about it). Which we do not know and I suspect lacks them as well. The note should also be saying that the title page had not been checked I would think... Annie 17:13, 11 June 2018 (EDT)
OK, that makes sense. --Vasha 17:14, 11 June 2018 (EDT)

The Beast of Bradhurst Avenue

What's with the author name difference between the serialization and the actual novel? A pseudonym? Or a mistake in one of them? If the first - we need to pseudonym them :) Annie 17:32, 11 June 2018 (EDT)

Right, thanks for noticing that-- I need to pseudonym Brooks to Schuyler. --Vasha 17:33, 11 June 2018 (EDT)
:) Otherwise it shows up on a report - I try to catch these when I am moderating :) I changed the novel date: as per the Date rules for serials when the complete thing is a novel, it takes its date from the book publication, not from its serialization. As such, it is technically not published as a book so is marked as such. I actually wondered between 0000-00-00 (unknown date) and 8888-00-00 but as you noted that it was NOT published as a book (ever), the 8888 fits better. A novel can never take its date from serialization. Annie 17:40, 11 June 2018 (EDT)
I think there has actually been disagreement about that. I am sure I recall that some moderator(s) said that a serial novel should not be dated "unpublished." And I think it was in a R&S discussion about two years ago. Not much chance of finding it, but I will look. --Vasha 17:42, 11 June 2018 (EDT)
0000-00-00 it is then. But it cannot be taking its date from the serialization anyway :) Annie 17:44, 11 June 2018 (EDT)
No I agree that it should be 8888-00-00, definitely not 0000-00-00. The point was that there's inconsistency. Some serials w/out books do have the serial date. And the discussion was inconclusive: there were people who didn't want to change those records to "unpublished." --Vasha 17:47, 11 June 2018 (EDT)
Posted a new question. Let's see what the agreement will me. Then we will fix this one. I almost feel like we need a third "special date" (never published in book form) that applies for this case only. Annie 17:49, 11 June 2018 (EDT)

The LTF links

I am not sure if we need to do that just now - when the template and external ID are in place (soon), we will need to edit these again anyway - the links and notes are not standard enough for automation - so let's hold on converting and edit them when we can do the final edit? I will approve what you have in the queue now but... I'd wait a few days before proceeding if I were you.

On a separate note: When moving OCLC numbers, can you do that completely? For example in here, you got the OCLC out from the last line but it was still embedded in the WorldCat link in the list of sources. And in this specific format, be very careful - there is sometimes a difference between the OCLC on the last line and the embedded one. Usually the embedded one is the correct one and the one at the bottom is a copy/paste mishap but still both need to be opened and checked to see which one points to the correct book. :) Thanks! Annie 14:42, 12 June 2018 (EDT)

Yeah, I agree. The remaining records are more complicated and will need some careful cleaning up once we have the templates. --Vasha 14:47, 12 June 2018 (EDT)

El escarabajo

Can you find the correct TLF link for this please because what you have is a different book so I can correct it after I approve it. Just a gentle reminder - please check your links after submission :) Annie 15:19, 12 June 2018 (EDT)

There is no LTF record for that book. I don't know why I put that there. |-:<
BTW; could you correct the author's name to Láinez. I have made notes on his English language publications where I could. --Vasha 15:23, 12 June 2018 (EDT)
Yeah, I could not find it so came to ask for help - otherwise I would have replaced it and the stopped by to let you know I did :) Name fixed and I approved and removed the LTF link. Annie 15:30, 12 June 2018 (EDT)

House Taken Over

Did you verify that it is indeed the same translation in all the publications involved here? Only 1 has a note I can see and I cannot see translators in any of the secondary sources for the rest (and you did not add a note). So what is the source of the confirmed translator for all of those? Thanks! Annie 15:56, 12 June 2018 (EDT)

Well, the verifiers aren't active, but it was probably them who added the note in the first place, so that's The Book of Fantasy; also Translated SF says that the BOF translator was Blackburn. And Google Books confirms End of the Game, and I have Black Water. --Vasha 16:01, 12 June 2018 (EDT)
And if only there was a field where you could have added this information when you submitted the request so I do not need to spend 5 minutes chasing the translator but instead just hit the places you already found :) Second set of eyes in such cases are always useful - and helping them makes it much easier to veify
While I have you around, this change - earlier edition being added shortly? :) Annie 16:09, 12 June 2018 (EDT)
No problem --Vasha 16:19, 12 June 2018 (EDT)
That was a question - are you adding the 1978 edition or do you have any details so we can add them to the note to explain the change. Thanks! Annie 16:26, 12 June 2018 (EDT)
1978 edition added. --Vasha 16:27, 12 June 2018 (EDT)
Thanks! Imported the story and merged the two collections. Back to the LTF changes approvals :) Annie 16:32, 12 June 2018 (EDT)

Sources of data: resource

As you are working across multiple languages, I am not sure if you are aware of this list? :) If you already know it - sorry, just wanted to share. If not and if you have specific resources that are not already added, feel free to add them :) Annie 16:36, 12 June 2018 (EDT)

I did not know that. Thanks. I should probably add that splendid Hermann Hesse bibliography I found. --Vasha 16:38, 12 June 2018 (EDT)
That one would have been very useful while I was connecting the English stories the other day... :) I saw that you found earlier dates for some of them. Annie 16:41, 12 June 2018 (EDT)

Black Water -- "Anthology" or "Book"?

I noticed that the cover on Black Water: The Anthology of Fantastic Literature has "Book" instead of "Anthology", and both WorldCat and Amazon list it with "Book". The notes didn't mention anything about the title page's not matching the cover, so I thought I'd check with you. Thanks. --MartyD 20:39, 12 June 2018 (EDT)

Good catch! The Picador edition has "Anthology," but this (Clarkson N. Potter) edition has "Book." We don't usually create separate title records for a different subtitle, right? I'll just change the publication record. --Vasha 20:42, 12 June 2018 (EDT)
Well, we could go either way: make two "full" titles including the differing subtitles and variant, or make the title NOT include the subtitle and then have the pubs with their differing subtitles associated with that (and fix up the disambiguations to omit the subtitle). I don't think this is explicitly covered in the rules and standards. I'd be inclined to go with the latter. The information is not lost, so if we decide it ought to be the other way, it's easy enough to separate them. --MartyD 20:54, 12 June 2018 (EDT)
I went with splitting them up. That makes a parallel to the sequel anthology which the two publisher's have completely different titles. --Vasha (cazadora de tildes) 21:11, 12 June 2018 (EDT)

Apex Magazine, May 2018

Where is the content for this? Annie 15:35, 13 June 2018 (EDT)

To be imported from the Print Edition http://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?666562 --Vasha (cazadora de tildes) 15:36, 13 June 2018 (EDT)
OK :) Annie 15:38, 13 June 2018 (EDT)

AntipodeanSF, Issue 239, June 2018

All these stories are not Spanish, are they? I'll fix them but need to know if anything is actually Spanish or you did not change your default? Annie 16:51, 13 June 2018 (EDT)

Yeah I did change my default but not in time. Grumble. Thanks for fixing. --Vasha (cazadora de tildes) 16:52, 13 June 2018 (EDT)
All fixed, including the cover art record (people forget it, then it pop ups on the multi-language report) :) Spanish -> English is easier than the opposite (English is the first E language; Spanish is #6 or so on the S list so you need to press S like crazy or open the drop-down properly) :) Annie 16:57, 13 June 2018 (EDT)

Yukimi Ogawa

Source for this one? All I can find out is that she lives in Japan which is not the same as being born there. Annie 18:49, 13 June 2018 (EDT)

Same for this one - " Swedish freelance illustrator" does not necessarily mean being born in Sweden. So source? Annie 18:52, 13 June 2018 (EDT)
You have a point. However, Yuan Changming did say in an interview he was born in China. --Vasha (cazadora de tildes) 18:54, 13 June 2018 (EDT)
They probably are born where you think they are but without a source, I would rather not add it as fact. Add notes on where they live/call themselves but it is a small world - people getting born outside of where they live their whole life after taht is not uncommon. :)
We don't need an interview for Yuan: this is a good enough source Annie 18:59, 13 June 2018 (EDT)

Moving and templating external IDs

The only reason to leave an external ID templated in a record is either because it is actually NOT for that publication (and a note needs to say that) or because there are multiple of them and you are writing a note for a specific one. If they get moved, clean them from the record and leave just text (La Tercera Fundación, WorldCat and so on). Part of the reason to have the external IDs is uncluttering the Notes records and if you keep them there, even templated, when they are not needed, there is no much point. I fixed this one.Plus if they ever need to be changed because an ID changed at the source (10 years from now), who will remember to keep them in sync? Annie 21:19, 13 June 2018 (EDT)

Fair enough. I was leaving them the way the original editor put them, but I agree that removing is better. --Vasha (cazadora de tildes) 22:10, 13 June 2018 (EDT)
Yes and no - you were leaving the links but not the "view" for a visitor/editor. Before the external IDs, that was no other place to put these links. Now we do. When you template them, the numbers show up when you just open the page. While with the original editor - that's Linguist's template by the way - he had done a few thousand of those across different languages :) - you need to click on the links to get to the numbers - you see the name of the authority when you open the page. When you do not template, it looks the same when you open it (minus the links) and you still need to click - it is just in a different place. And with leaving just the text, editing later is cleaner (less likely to inject a typo in the middle of a link by mistake). Hope that makes sense.
PS: I mentioned it elsewhere, but with the OCLC links in this template, be careful when you see both an embedded and an OCLC on a separate line. They do not always match and you need only the correct one. Annie 22:23, 13 June 2018 (EDT)
On the other hand, this is the perfect example of when to template - if the number is NOT for the book itself, I don't move it (it is not an ID for that book) - instead I template it in place. That's exactly why we always have a template to match an external ID :) Edited that one. Annie 13:17, 14 June 2018 (EDT)
Good point. I left Linguist a message asking why he sets the OCLC verification in such cases. --Vasha (cazadora de tildes) 13:34, 14 June 2018 (EDT)
People do things for all kinds of weird reasons sometimes - and sometimes it is just a "I am working off OCLC as a main source, so I am verifying". Who knows :) I don't verify if it is not the exact match (up to the printing if mentioned) but everyone has their own system. Annie 14:14, 14 June 2018 (EDT)

Translator unknown

Every time you put "Translator unknown" in the field, you just move it from the "ones with no Notes" to the "ones without the Tr template" list - so it will need another review soon... We can discuss again over at the Community group what exactly to use as a value but these also need templating (Tr|unknown, Tr|an unknown translator, Tr|unknown hand are all options I had seen and which we will be able to filter based on when moving - same for uncredited :). So pick one and just use it? :) Annie 15:48, 14 June 2018 (EDT)

OK, {{tr|unknown}} it is. --Vasha (cazadora de tildes) 15:50, 14 June 2018 (EDT)

Changless change

Hi. The submission I have on hold doesn't change anything. I figured leaving it would make it easier for you to find and resubmit. --MartyD 07:49, 15 June 2018 (EDT)

Fixed, thanks. --Vasha (cazadora de tildes) 07:52, 15 June 2018 (EDT)

Renames

When renaming publications, please do not forget to rename the reference title and all other related titles as well - you remembered to deal with the Introduction name but missed the reference title and the cover for "The Mysterious Doctor Cornelius 2: The Island of Hanged Men". I renamed the reference title and the cover. I have a checklist in such cases (renaming for a substantial issue or for capitalization for example):

  • Other publications under the same title
  • Reference Titles
  • Parents of any of the titles (especially when created just to get the record under a canonical name)
  • Disambiguated Titles - Introductions and so on
  • Cover art records
  • Interior art records (for each changed title and publication)
  • Reviews (these carry their own names)
  • Check the awards to see if any of them need also a rename or a note to be edited.
) Annie 18:28, 15 June 2018 (EDT)
Ping - just a quick reminder - the cover of Un guijarro en el cielo still had a capital G after you fixed the reference title and the publication titles. :) Annie 21:41, 22 June 2018 (EDT)

Changing the format of notes

Please stop changing the format of notes when you are not verifying a book and you are editing just to move an identifier. Some series are exclusively added by some editors and they have their own styles and patterns. Changing the format just because you like another one is a bit rude - we do not enforce a format for the Notes and respecting other's work is important. I rejected one of yours but I will start approving now and then editing again to restore the original format (I need to edit anyway - for format or to move the external ID after I reject your change). Annie 18:49, 15 June 2018 (EDT)

OK, sorry. ) -: I think I should have left this cleanup project to you. But If I need to do this again in the future I will keep in mind not to change format. I am going back to cleaning up my own work now. --Vasha (cazadora de tildes) 18:50, 15 June 2018 (EDT)
Oh, don't get me wrong - all the help is appreciated (and tracking down the libro numbers was a big help) but the main rule of cleanup should be "be as unnoticeable as possible" - don't lose information, don't change formats, add information if you have any relevant one, track down a verifier if they seem to have misplaced/miscopied and you cannot fix it and just leave it as is as much as possible :) Otherwise you end up with people editing on top of each other because one prefers ul/li, one prefer straight text, a third has their own format and so on. Verifying is a different ballgame - your name is there, it is between you and the rest of the verifiers (and even then, I'd leave the format in place if I am a later verifier). But when you are cleaning up, the less changes, the better :) That way, 3 years from now, when you look at a book, you recognize the pattern and even if it is not verified, you know who to ask for details. Annie 19:13, 15 June 2018 (EDT)

Los secretos del Doctor Síntesis

Are you sure that the OCLC here is for the same book? WorldCat has 223 pages, LTF and our record has 332. It is possible that it is a typo but it needs to be noted as as a difference and a typo in all 3 positions is a bit weird (albeit not impossible). Everything else seems to match but such huge diferences need to be noted in the notes... Annie 20:04, 15 June 2018 (EDT)

Clearly one or the other of those is a typo. I am already sending Linguist a note about this publication so why don't I just cancel the edit for now. --Vasha (cazadora de tildes) 20:07, 15 June 2018 (EDT)
Clearly. :) In this case it is custom (as you had done before) to add a note where the page number is from and note the difference :) Annie 20:11, 15 June 2018 (EDT)

Mujer abrazada a un cuervo

How did you manage to submit a format as "tpr" here? Do you have some kind of browser plugins that are ovewriting posts? A few like those showed up on a report in the last weeks and I was wondering how and who manages to do that. What were you trying to change this to? Annie 20:10, 15 June 2018 (EDT)

I noticed that. It was an edit that I submitted from Microsoft Edge, before the db stopped working on that browser entirely. I tell you something is wacky, software-wise. --Vasha (cazadora de tildes) 20:12, 15 June 2018 (EDT)
Not from today though - a few of those showed up earlier this week. Annie 20:15, 15 June 2018 (EDT)
PS: 2 more of those - I will leave them on hold so they can be investigated. Annie 20:18, 15 June 2018 (EDT)

Editors of ...

For Editors of ... author names, the standard for the directory name is to include the Editors of. Thanks. -- JLaTondre (talk) 20:20, 16 June 2018 (EDT)

OK, I have seen it both ways. Can you point me to where it says that in help? And then I will fix all the ones without to having "Editors." --Vasha (cazadora de tildes) 20:27, 16 June 2018 (EDT)
I said standard ;-) I have not seen it in help, but it has been that way for a long time. There are just over 100 without the "Editors of" ([1]) and most of those are ones where the the directory field was auto created and not set (ex: Novels, Magazine, Review). There are almost 600 with it([2]). -- JLaTondre (talk) 20:38, 16 June 2018 (EDT)
Yes, the help for Template:AuthorFields:DirectoryEntry looks like it has not been updated in a long time.
It looks like people who have added directory entries for Russian and Japanese set them to the magazine name on purpose, so I'm leaving them alone. --Vasha (cazadora de tildes) 20:40, 16 June 2018 (EDT)

Pórtico, no. 8

In your Pórtico, no. 8 edit (which I have on hold), did you mean to change the cover art? Because the current version matches the title (at least the magazine name) and the new version seems to be for a different magazine (Parsifal). -- JLaTondre (talk) 20:23, 16 June 2018 (EDT)

I don't know how I did that. Will fix it and resubmit. --Vasha (cazadora de tildes) 20:26, 16 June 2018 (EDT)

Destroying data while moving identifiers...

Hello Vasha,

Please be more careful when moving/adding LTF idenfiers - in at least 4 different publications (listed here, you removed (or failed to paste the URL for a new one) the Términus Trántor link. PS: In case someone comes over and removes the now invalid links, here is the list of the publications involved:

  • Artifex 16, October 1997
  • SFX, #5, April 1997
  • Solaris, no. 25
  • Solaris, no. 8 (where the link is there but we are missing one of the quotes...)

If you can find and replace the links, it will be appreciated. Annie 01:28, 17 June 2018 (EDT)

Ciencia ficción: Nueva guía de lectura

Holding your edit to Ciencia ficción: Nueva guía de lectura. Should that first external if by an OCLC vs an ASIN? -- JLaTondre (talk) 12:57, 17 June 2018 (EDT)

Corrected & resubmitted, thanks. --Vasha (cazadora de tildes) 13:13, 17 June 2018 (EDT)

El demonio en la botella / Markheim

Finished the cleanup around this one that you started on Saturday - you changed the type of the title and the publication when you fixed the publication but left the reference title name as was (missing the Markheim) and left it still varianted under the chapbook. The variant is now broken and the names aligned. You may want to look through all of those fixes on compure generated data to see if there is other less obvious tidying up to be finished.Annie 01:15, 18 June 2018 (EDT)

Publication series and capitalization

When the difference between two pub series is just in the capitalization, the edit screens on books will show the change but it does not actually change the series or create a new one - you need to change the name from the pub series record itself. I change the i to an I in the second word here based on your latest update :) Annie 18:57, 18 June 2018 (EDT)

OK, thanks, I knew that and wasn't concerned. But thanks for fixing it anyway --Vasha (cazadora de tildes) 19:02, 18 June 2018 (EDT)
You changed it in one of the submissions (or attempted to) so I just made sure it did what your request was trying to achieve :) Annie 19:09, 18 June 2018 (EDT)

Cover Images

Please wait for the publication to be created & use the "Upload new cover scan" before uploading an image. That way:

  • The image will be created at the right location. For Los vampiros de la mente, the upload link will create it at Image:LSVMPRSDLB1992.jpg vs. the Image:LSVMPRSDLM1992.jpg you created it at. If someone ever uploads a new image (and since your's is a tiny one, that is hopefully likely one day), it will create a new image instead of replacing yours. Such duplicates are hard to track down and waste space.
  • The links in the image templates won't be broken as they will link back to the correct place. I have left the broken link so you can see what I mean.

Thanks. -- JLaTondre (talk) 19:58, 18 June 2018 (EDT)

Upon further checking, you used the location for the first printing. This means that if someone replaced the Amazon scan via the correct process, it would have replaced that image and then both publications would show the same cover image even though the second one had a different cover per your publication note. I have deleted the image. Please re-load at the correct location. -- JLaTondre (talk) 20:03, 18 June 2018 (EDT)

The Keeper of the Isis Light

Hello, are you sure that the artist here is indeed Julia Bell and not our Julie Bell? Annie 20:11, 19 June 2018 (EDT)

I will look again the next time I'm at the library. --Vasha (cazadora de tildes) 20:19, 19 June 2018 (EDT)

galileo's daughter

hi re your message recently: I'm not the enthusiast who added the various editions; i just ran into a copy, randomly looked up the ISBN and when it popped up, verified it. Sorry I can't provide any leads as to who thought it was relevant and why. gzuckier 23:05, 19 June 2018 (EDT)

OK, thanks! --Vasha (cazadora de tildes) 23:06, 19 June 2018 (EDT)

Future Science Fiction Digest

A new magazine for your tracker :) here. Seems to be coming out both in print and in digital form. Annie 13:34, 20 June 2018 (EDT)

Cool, thanks. The translated Chinese story in there led me to find an anthology of Chinese SF which is free for download and has received very little attention in the English-speaking parts of the web as yet. --Vasha (cazadora de tildes) 13:51, 20 June 2018 (EDT)
We have a new Chinese editor and they had been hard at work adding Chinese SF translated into English - so we will see a lot more of that in the next days. :) Annie 13:58, 20 June 2018 (EDT)
Excellent! Yay for them. Who is the new Chinese editor? I have tracked down the original publication data for the Chinese story in FSFD but I will hold off on adding more from the anthology if someone else can do it better. --Vasha (cazadora de tildes) 14:16, 20 June 2018 (EDT)
Sansanfeng. They had been fixing the author names, last names and what's not - as you know, our Chinese author records used to be a bit funny. :) Don't pounce with too many requests yet though :) - but if you want to ping them for a specific book, go ahead. Annie 14:32, 20 June 2018 (EDT)

Language help page

Hi, moved your name a bit in the Spanish list - it is supposed to be in alphabetical order inside of the language section (see the rest of the languages - Spanish is just weird with the 2 3's at the top and the two 1s at the bottom :) ) Annie 16:16, 21 June 2018 (EDT)

"Journeyman in Gray" date

Hi. For the submission I have on hold, the proposed new date on the title record (2018) would be later than the date of the only publication record in which we have it appearing (2017). Is this a mistake, or is there something else going on with it that I'm not aware of? Thanks. --MartyD 22:02, 21 June 2018 (EDT)

I just added the magazine containing the last instalment of the serial, which is in 2018.--Vasha (cazadora de tildes) 22:23, 21 June 2018 (EDT)

In Sunlight or in Shadow

Hi, Vasha, do you still have access to this publication? I have added contents to the tp edition, and there are some items to be added, and one to be subtracted, it seems (Ferguson's piece doesn't appear as speculative, as the protagonist himself muses about the strange appearances at the end that they are 'just the hallucination of a dying brain'). I'd also guess that the page count will be the same for the two editions, i.e. there are x pages before the beginning of the first proper content item after the Foreword. Stonecreek 06:52, 22 June 2018 (EDT)

Sure, I'll take another look at it, but go ahead and add/subtract stories. I admit that I skimmed some of the stories rather than reading them carefully. Thanks. --Vasha (cazadora de tildes) 08:46, 22 June 2018 (EDT)

The Magazine of Fantasy & Science Fiction, May/June 2018

Hi, Vasha. I'm the editor of F&SF. The record for this issue identified the Cover Artist as Alan D. Clark, which is what the magazine says inside, but the issue itself is incorrect, and it should have been Alan M. Clark. The error slipped through my final pass on the magazine's copy. I made a change to the record, and noted the error in the magazine in what I hope is an appropriate way. But I would like to see the correct people get credit for their work. Thanks. Ccfinlay

Hey, thanks for letting us know that! The way we handle such misprints is to put into the database exactly what is printed on the magazine, and make that name point to the correct name as a variant. That may seem nitpicky, but consider that if someone picks up the magazine and says "Who is Alan D. Clark?" they can look up the name and be redirected to Alan M. Clark. Could you please change your submission? Keep the record for "D.," but click on "Make This Title a Variant Title or Pseudonymous Work" on the left menu and create a parent record for "M." using the bottom section of the form. And yes, please do add a note to the magazine record. --Vasha (cazadora de tildes) 13:39, 26 June 2018 (EDT)

Beatrice Beecham's Houseful of Horrors

Hello,

Where is the ASIN for this coming from? If GoodReads, we should be adding the Goodreads number as well. :) Annie 18:33, 27 June 2018 (EDT)

PS: and I swapped the invalid B006SB54TW (which seems to be for the older edition?) with the pretty much valid one here :) Annie 18:35, 27 June 2018 (EDT)
You are right that I intended to put the Goodreads record number in. However, I don't think we should use the ASIN from the newer edition. I will add the note "Goodreads indicates that when this edition was available on Amazon, its ASIN was B006SB54TW."
Also, I have read more on the website of the publisher of the 2nd edition, and they state that their business is digitally republishing out-of-print books; that convinces me that the 2nd edition has the same contents as the first, so I will copy the contents over. --Vasha (cazadora de tildes) 19:02, 27 June 2018 (EDT)
That's not what I said for the swapping. When you submitted the NEWER edition (click on the link for it above in my PS: - that would have shown you which book I am talking about - considering that I was holding the other one, I am not sure where you thought I had swapped the ASIN), you submitted it with the ASIN for the OLD one. I swapped it with the correct one - because it belong to that newer edition. Annie 19:18, 27 June 2018 (EDT)
Oh, got it, thanks. --Vasha (cazadora de tildes) 19:20, 27 June 2018 (EDT)

Carnage Hall #6, 1995

Why are you adding spaces before the ellipsis over here? We add a space after it (if it is in the middle of a title) but when it is at the end of the title, it is the same as a dot or question mark. Or am I missing something in these changes? Annie 19:29, 27 June 2018 (EDT)

Well, I do not use a space before ellipses in my own writing. But that is the most common way of doing it in the DB. Being as it'd be nice to have puncutation style be consistent throughout the database, at least where it doesn't conflict with what's in the book, I add the space wherever I see it absent. --Vasha (cazadora de tildes) 19:32, 27 June 2018 (EDT)
A quick perusal of the Advanced Search shows an almost even split so I would not be "fixing" a few when we have it so inconsistent. We need a new discussion on this topic I suspect -- because at the moment the DB has both and it is annoying (and I find that having it with a space is inconsistent with other punctuation)... Annie 19:36, 27 June 2018 (EDT)
Wellll... I would rather follow the practices of a standard style manual myself but the last time I tried to propose such a thing it wasn't received well to say the least ;-)
No problem to canceling those changes, though. --Vasha (cazadora de tildes) 19:38, 27 June 2018 (EDT)
I approved because of the other changes, reversed the 3 changes around the ellipses (let's first figure out what we want to do with them) and started an R&S discussion. :) Annie 19:46, 27 June 2018 (EDT)

The Teeth of the Comb and Other Stories

Hello,

You have some of the stories here without page numbers and as you are verifying, do you mind getting all page numbers in place? And I'd assume that you verified that all the stories are indeed speculative fiction? Thanks! Annie 14:47, 28 June 2018 (EDT)

Yes, I was just waiting for the last batch of additions to go thru before I added more. There are nearly 200 little fables in this book (all of them fanciful) and I've had problems adding that long of a list at one time before. --Vasha (cazadora de tildes) 14:50, 28 June 2018 (EDT)
OK then. PS: Notes, notes, notes :) Annie 14:58, 28 June 2018 (EDT)

(unindent) You have the story called "Insult" both on pages 21 and 73. Is one of them a typo? If not, we need to differentiate them somehow (first line?) Annie 17:29, 28 June 2018 (EDT)

that is correct titles. I can't add first lines now but will soon.--Vasha (cazadora de tildes) 17:31, 28 June 2018 (EDT)

(unindent) OK... So is there any way to find the original titles of all these? I can spend half my evening getting the 142 over to their proper page (being under a pseudonym, they need parents) but before I start that wanted to check if you have any source to try to find the originals... Annie 14:17, 29 June 2018 (EDT)

I am afraid I spent quite a long time searching for originals and was only able to find the ones you see. There is no helpful information whatsoever in the book itself, and struggling with Google Translate could only take me so far-- it is not a translation of a single book, but rather a compilation of fables from lots of sources, which may or may not be named online, I really have no idea. I think the only way to do better would be to write to the author or translator. --Vasha (cazadora de tildes) 14:24, 29 June 2018 (EDT)
I was afraid that you will say that but had to ask. I'll get these parent-ed (I know it is not a word!) tonight and then we will see what else we can find. I may have a lead actually - so let me pull a few strings. Annie 14:29, 29 June 2018 (EDT)

Cloning back in time again

Just a reminder that when you clone back in time, changing the dates BEFORE that is strongly recommended. If I had approved this as it was, someone had to do 4 edits after that. Instead, a single edit cleared the dates issue and got everything cleared. Thanks! Annie 14:53, 28 June 2018 (EDT)

OK - I see you submitted the 3 stories one by one after the clone request. Which is not very useful - there is no way to find them in the list (not even a message in the clone request to go and fish these out before approving) and order of processing is not guaranteed - this is where using the moderator notes to tell the moderators that something is a sequence helps. The collection date was never adjusted though :) Annie 14:58, 28 June 2018 (EDT)

Black Candies: Surveillance

The only thing I see here are two interior art records - so not even partial content. Do you plan to add some? Or what is the story with this magazine? Thanks! Annie 15:10, 28 June 2018 (EDT)

I was looking around to see if I could add some more content to that magazine, which had a few stories already, and spotted some interior art to add; but that was it. (You didn't see the contents that were there because I didn't change anything about them). --Vasha (cazadora de tildes) 16:10, 28 June 2018 (EDT)
Oh, it is "Update", not "Add" - my brain apparently had switched itself off for a second and I had not got around to reviewing my holds for a second time today for this kind of issues exactly :) Got it. Approved. Annie 16:19, 28 June 2018 (EDT)

El castigo

Hi, You had the LTF number as 26494 in this one which is for another book (a 1983 edition of Tomás Moro's Utopía). Apparently this is the ficha number for the one you were adding it to so I fished the correct 51415 for this book and replaced it. Annie 15:45, 28 June 2018 (EDT)

Macabre: A Journey Through Australia's Darkest Fears

Hello,

You had 235756 as a FantLab ID in this one. This is the work ID (this is the same concept as the ficha ones in TLF), you want the edition one for the external identifiers. :) I swapped it with the correct one. Annie 17:23, 29 June 2018 (EDT)

Sheesh, not again. I need to post a big note at the top of my computer screen, "click on links when you submit them!!!" --Vasha (cazadora de tildes) 17:26, 29 June 2018 (EDT)
:) I almost came to ask what kind of identifier it is (tried Goodreads, DNB and OCLC which are also numerical but none of them produced the desired result) and then halfway through the message, I decided to check if it is not just a work one from FantLab :) Annie 17:30, 29 June 2018 (EDT)

Snow White

I've been mulling a bit on the date of this one and decided to go with the one we definitely know about so reverted the date change. Copyright and first publication dates may differ and we do not use the copyright date as a rule while internet at large may be using exactly this. The other option is to reset it to 0000-00-00 but considering that we know about one date, I'd rather go with it. If we ever find that unnamed publication, it will be fixed to whatever date it really is and the note explains the situation. Annie 21:27, 29 June 2018 (EDT)

Yeah, I agree with that. --Vasha (cazadora de tildes) 21:34, 29 June 2018 (EDT)

Paul Adler

I approved the pseudonym of Paul Adler (Peter Edler pseudonym) to Peter Edler. I then fixed the remaining stray records (I'm not sure if you were the one that disambiguated that pseudonym or were just cleaning up someone else's changes, but if you were, remember that when you change a container title's author, you also need to change the associated publication and review records). Once that was done, Paul Adler was auto-deleted by the software since there are no records in the database for him. Are there any coming? If not, then this record should not be disambiguated. -- JLaTondre (talk) 17:44, 1 July 2018 (EDT)

Yes, there is a submitted change which will create parent record with authors Paul Adler (this guy) and Michael Revon for a record that is credited to "Adler-Revon." --Vasha (cazadora de tildes) 17:47, 1 July 2018 (EDT)
Found & approved. You will need to re-enter the data for Paul_Adler. While I previously approved that, it went away when the record was auto-deleted. -- JLaTondre (talk) 17:53, 1 July 2018 (EDT)

Otra versión del Fausto: Fra Diavolo vs Marcial Tamayo

Hi, Who wrote Otra versión del Fausto, Fra Diavolo -as you state- or Marcial Tamayo, as in the english translation and here? And in addition: who then wrote Hallazgo de un tesoro?--Dirk P Broer 07:57, 2 July 2018 (EDT)

In the 1955 edition, both those credits are as I wrote them. (Fra Diavolo and Marcial Tamayo respectively). In addition, I also have a copy of the 1967 edition (which the English version is supposedly translated from) and these credits are there too.
The situation with the attribution of these texts is very complex (some of them are outright the invention of the editors under false names). However, there are secondary sources who have worked on figuring it out; I am going to go to the university library, and see what I can find out. I intend to add extensive notes to every text in that book, and I will be creating lots of pseudonym relationships too. It'll take me a week, maybe...
Also, thank you very much for doing some varianting there. I'll keep you notified of what I find out from library research. I just submitted an import for the rest of the contents of the book. --Vasha (cazadora de tildes) 09:57, 2 July 2018 (EDT)
It has proven a fascination book in more than one sense...--Dirk P Broer 10:28, 2 July 2018 (EDT)

Fey Publishing

Any source that shows that "Fey Publishing Ltd" actually uses only "Fey Publishing" on the title page? If not, considering that we have 6 with Ltd, I'd leave them alone - we can revisit when/if someone has a book at hand. If I am the first to enter, I would not add the Ltd but someone did consider it part of the name so I would rather see a real book before starting to change them around. Annie 16:54, 3 July 2018 (EDT)

Plutarch and Cuentos breves y extraordinarios

Hello,

We have both titles by Plutarch in your verified as short stories while their parents (and other translations) treat them as essays. Can you let me know why we are changing the type now (and if we need to, it needs to be changed across the board :)) Annie 17:33, 3 July 2018 (EDT)

Well, they are anecdotes. Plutarch has them as true stories, so I guess anecdotes is OK. I am working on that book; if you see anything weird, maybe check back in a week & it'll be fixed? --Vasha (cazadora de tildes) 17:41, 3 July 2018 (EDT)
They popped up in a report so I came to ask :) I will leave them alone for now but cannot promise that another moderator won't do something about them. Maybe work in stages so things do not look all messy for a week? :) Annie 18:08, 3 July 2018 (EDT)
Library's closed tomorrow for the 4th but I will do what I can, and make a serious attack on it starting Thursday. --Vasha (cazadora de tildes) 19:50, 3 July 2018 (EDT)
:) It was a general comment - I know that with some of those books it is mostly unavoidable. Have fun with it then - it may be worth adding a note in the publication note that "book content is under construction" or something along these lines so people know that someone is working on it. Annie 19:55, 3 July 2018 (EDT)