![]() |
|
Anthology Title:
Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса?Chornyy nimb i drugiye istorii, ispolnennyye neiz"yasnimogo uzhasa
Chornyy nimb i drugie istorii, ispolnennye neizyasnimogo uzhasa
• anthology by
Chornyy nimb i drugie istorii, ispolnennye neizyasnimogo uzhasa
Татьяна Панкова?Tatyana Pankova
and Валентина Яровая?Valentina Yarovaya
Fiction and Essays (view Full Listing)
-
3 • Дух?Dukh• short story by Richard Hughes (trans. of The Ghost 1926) [as byРичард Хьюз?Richard Kh'yuz]
Richard Hughes -
7 • Все земное — земле?Vse zemnoe — zemle• short story by Robert Graves (trans. of Earth to Earth 1955) [as byРоберт Грейвз?Robert Greyvz]
Robert Graves -
12 • Крик?Krik• novelette by Robert Graves (trans. of The Shout 1929) [as byРоберт Грейвз?Robert Greyvz]
Robert Graves -
32 • Окно в башне?Okno v bashne• short story by August Derleth and H. P. Lovecraft (trans. of The Gable Window 1957) [as byГовард Ловекрафт?Govard Lovekraft]
Howard Lovecraft -
47 • Чудовище на пороге?Chudovishche na poroge• [Cthulhu Mythos] • novelette by H. P. Lovecraft (trans. of The Thing on the Doorstep 1937) [as byГовард Ловекрафт?Govard Lovekraft]
Howard Lovecraft -
66 • Ужас в Данвиче?Uzhas v Danviche• [Cthulhu Mythos] • novelette by H. P. Lovecraft (trans. of The Dunwich Horror 1929) [as byГовард Ловекрафт?Govard Lovekraft]
Howard Lovecraft -
103 • Он?On• short story by H. P. Lovecraft (trans. of He 1926) [as byГовард Ловекрафт?Govard Lovekraft]
Howard Lovecraft -
114 • Восковая фигура?Voskovaya figura• short story by A. M. Burrage (trans. of The Waxwork 1931) [as byАльфред М. Бэрридж?Alfred M. Berridzh]
-
125 • Чудеса природы?Chudesa prirody• short story by John Collier (trans. of Spring Fever 1951) [as byДжон Кольер?Dzhon Kol'yer]
John Collier -
131 • Чёрный нимб?Chyornyy nimb• short story by A. E. Baconsky (trans. ofAureola neagră?Aureola neagra1967) [as byАнатоль Баконски?Anatol' Bakonski]
-
138 • Она?Ona• short story bySławomir Mrożek?Slawomir Mrozek(trans. of Ona unknown) [as byСлавомир Мрожек?Slavomir Mrozhek]
Slawomir Mrozek -
143 • Тисс Дона Лоренцо?Tiss Dona Lorentso• short story by Paul Rohrer (trans. of Die Föhre des Don Lorenzo 1919) [as byПауль Рорер?Paul' Rorer]
Paul Rohrer -
149 • Шах и мат?Shax i mat• short story by Bernardino Zaffoni (trans. of Scacco matto 1968) [as byБернардино Дзаффони?Bernardino Dzaffoni]
Bernardino Zaffoni -
153 • Бальный туалет?Bal'nyy tualet• short story by Dino Buzzati (trans. of Toilette per il ballo 1974) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
156 • В лифте?V lifte• short story by Dino Buzzati (trans. of L'ascensore 1962) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
161 • Письмо синьору директору?Pis'mo cin'ori direktori• short story by Dino Buzzati (trans. of Riservatissima al signor direttore 1960) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
166 • Семь посланцев?Sem' poslantsev• short story by Dino Buzzati (trans. of I sette messaggeri 1939) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
169 • Невольник?Nevol'nik• short story by Dino Buzzati (trans. of Schiavo 1963) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
174 • Мотылек?Motylek• short story by Dino Buzzati (trans. of La farfalletta 1971) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
177 • Заколдованный карман?Zakoldavannyy karman• short story by Dino Buzzati (trans. of La giacca stregata 1962) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
182 • Мелкая ошибка?Melkaya oshibka• short story by Dino Buzzati (trans. of L'erroneo fu 1958) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
187 • Надо было учиться?Nado bylo uchit'sya• short story by Dino Buzzati (trans. of L'esame unknown) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
192 • К?K• short story by Dino Buzzati (trans. of Il colombre 1961) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
196 • Только быстрее?Tol'ko bystree• short story by Dino Buzzati (trans. of I sorpassi 1962) [as byДино Будзати?Dino Budzati]
Dino Buzzati -
202 • Длинное путешествие?Dlinnoe pyteshesctvie• short story by Leonardo Sciascia (trans. of Il lungo viaggio 1973) [as byЛеонардо Шаша?Leonardo Shasha]
Leonardo Sciascia -
208 • Открытые двери?Otkrytye dveri• short story by Saki (trans. of The Open Window 1911) [as byСэки?Seki]
Saki -
212 • В темной комнате?V temnoy komnate• [Jorkens] • short story by Lord Dunsany (trans. of In a Dim Room 1945) [as byЛорд Дансени?Lord Danseni]
-
216 • Две бутылки «Нумо-нумо»?Dve bytylki «Numo-numo»• non-genre • short story by Lord Dunsany (trans. of Two Bottles of Relish 1932) [as byЛорд Дансени?Lord Danseni]
-
230 • Фирменное блюдо?Firmennoe blyudo• novelette by Stanley Ellin (trans. of The Specialty of the House 1948) [as byСтэнли Эллин?Stenli Ellin]
-
248 • Лапка обезьяны?Lapka obez'yany• short story by W. W. Jacobs (trans. of The Monkey's Paw 1902) [as byВильям В. Джекобс?Vil'yam V. Dzhekobs]
-
260 • Остряк?Ostryak• short story by Robert Arthur (trans. of The Jokester 1952) [as byРоберт Артур?Robert Artur]
-
268 • Змея с золотыми зубами?Zmeya s zolotymi zubami• short story by J. B. S. Haldane (trans. of The Snake With the Golden Teeth 1937) [as byДж. Б. Холдэйн?Dzh. B. Kholdeyn]
J. B. Haldane -
276 • Тайна преступления леди Макбет?Tayna prestypleniya ledi Makbet• non-genre • short story by James Thurber (trans. of The Macbeth Murder Mystery 1942) [as byДжеймс Тарбер?Dzheyms Tarber]
James Thurber -
281 • Таинственный святой?Tainstvennyy svyatoy• novelette by Pierre Boulle (trans. of Le saint énigmatique 1965) [as byПьер Буль?P'yer Bul']
Pierre Boulle -
317 • Всегда уходят лучшие?Bcegda ukhodyat luchshie• short story by Sacha Guitry (trans. of Ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont unknown) [as byС. Гитри?S. Gitri]
S. Guitry -
320 • Лифт?Lift• short story byCarlos María Gutiérrez?Carlos Maria Gutierrez(trans. of El ascensor unknown) [as byКарлос Мариа Гутьеррес?Karlos Maria Gut'yerres]
Carlos Maria Gutierrez -
329 • Встреча?Vstrecha• short story by Jorge Luis Borges (trans. of El encuentro 1955) [as byХорхе Луис Борхес?Khorkhe Luis Borkhes]
George Luis Borges -
333 • Книга песка?Lniga peska• short story by Jorge Luis Borges (trans. of El libro de arena 1975) [as byХорхе Луис Борхес?Khorkhe Luis Borkhes]
George Luis Borges
Secondary Verifications
| Source | Status | Verifier | Date |
|---|---|---|---|
| Bleiler Early Years | Not Verified | ||
| Bleiler Supernatural | Not Verified | ||
| Bleiler1 (Gernsback) | Not Verified | ||
| Bleiler78 | Not Verified | ||
| Clute/Grant | Not Verified | ||
| Clute/Nicholls | Not Verified | ||
| Contento1 (anth/coll) | Not Verified | ||
| Currey | Not Verified | ||
| Locus1 | Not Verified | ||
| Miller/Contento | Not Verified | ||
| OCLC/Worldcat | N/A | Linguist | 2018-07-27 06:04:26 |
| Reginald1 | Not Verified | ||
| Reginald3 | Not Verified | ||
| Tuck | Not Verified |

