|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Novels
-
Руслан и Людмила?Ruslan i Lyudmila(1820) only appeared as:
- Translation: Ruslan and Lyudmila [English] (2009) [as by Alexander Pushkin]
- The Queen of Spades and Other Stories [English] (1892) [only as by Alexander Sergueievitch Pushkin]
- The Prose Tales of Alexander Poushkin [English] (1894) [only as by Alexander Poushkin]
- La dame de pique et autres récits [French] (1949) [only as by Pouchkine]
- Der Postmeister [German] (1954) [only as by Alexander Puschkin]
- La princesse morte et les sept chevaliers [French] (1981) [only as by Alexandre Pouchkine]
- Der Postmeister und andere Erzählungen [German] (1984) [only as by Alexander Puschkin]
-
Сказка о золотом петушке?Skazka o zolotom petushke(1907) also appeared as:
- Translation: Tales of Pushkin: The Story of the Golden Cockerel [English] (1907) [as by Alexander Pushkin]
- The Golden Cockerel [English] (1938) with Elaine Pogány [only as by Elaine Pogány and Alexander Pushkin]
- La dame de pique [French] (1989) [only as by Pouchkine]
-
The Queen of Spades [English] (2005)
only appeared as:
- Variant: The Queen of Spades (2005) [as by Alexander Sergeievitch Pushkin]
- Variant: The Queen of Spades (2014) [as by Alexander Pushkin]
-
Уединенный домик на Васильевском?Uedinennyy domik na Vasil'yevskom(1829) withВладимир Титов?Vladimir Titovonly appeared as:
- Translation: Una piccola casa solitaria sull'isola di Vasilij [Italian] (1988) [as by Aleksandr S. Puskin and Vladimir P. Titov]
-
Выстрел?Vystrel(1831) only appeared as:
- Translation: Le coup de pistolet [French] (1856) [as by Pouchkine]
- Translation: The Pistol Shot [English] (1892) [as by Alexander Sergueievitch Pushkin]
- Translation: The Shot [English] (1894) [as by Alexander Poushkin]
- Translation: The Shot [English] (1894) [as by Alexander Sergeyevitch Pushkin]
- Translation: The Pistol Shot [English] (1905) [as by Pushkin]
- Translation: The Pistol Shot [English] (1945) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: Le coup de pistolet [French] (1949) [as by Pouchkine]
-
Translation: Der Schuß?Der Schuss[German] (1954) [as by Alexander Puschkin]
- Translation: The Shot [English] (1979) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: Le coup de pistolet [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
- Translation: The Shot [English] (1981) [as by Alexander Pushkin]
-
Translation: Der Schuß?Der Schuss[German] (1984) [as by Alexander Puschkin]
-
Гробовщик?Grobovshchik(1831) only appeared as:
- Translation: The Coffin-Maker [English] (1830) [as by Nikolai Pushkin]
- Translation: The Coffin-Maker [English] (1894) [as by Alexander Poushkin]
- Translation: The Coffin-Maker [English] (1894) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: The Undertaker [English] (1936) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: Le marchand de cercueils [French] (1949) [as by Pouchkine]
- Translation: The Undertaker [English] (1957) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: Le fabricant de cercueils [French] (1975) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Translation: Gäste zur Nacht?Gaeste zur Nacht[German] (1978) [as by Alexander Puschkin]
- Translation: Le marchand de cercueils [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
- Translation: Der Sargmacher [German] (1984) [as by Alexander Puschkin]
- Translation: The Undertaker [English] (1984) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: The Coffin-Maker [English] (1994) [as by Aleksandr Sergeyevich Pushkin]
- Translation: The Coffin-Maker [English] (2015) [as by Alexander Pushkin]
-
Метель?Metel'(1831) only appeared as:
- Translation: La tempête de neige [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди?Skazka o tsare Saltane, o syne ego slavnom i moguchem bogatyre knyaze gvidone Saltanoviche i o prekpasnoy tzarevne lebedi(1831) only appeared as:
- Translation: Conte du tzar Saltane et de la belle princesse Cygne [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
- Translation: The Tale of Tsar Saltan and of His Son the Tsarevich Guidon [English] (1995) [as by Alexander Pushkin]
-
Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях?Skazka o myortoy tsarevne i cemi bogatyryakh(1833) only appeared as:
- Translation: Conte de la princesse morte et des sept chevaliers [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Сказка о рыбаке и рыбке?Skazka o rybake i rybke(1833) only appeared as:
- Translation: Conte du pêcheur et du petit poisson [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Сказка о золотом петушке?Skazka o zolotom petushke(1834) also appeared as:
- Translation: Tales of Pushkin: The Story of the Golden Cockerel [English] (1907) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: The Golden Cockerel [English] (1938) [as by Elaine Pogány and Alexander Pushkin]
- Translation: Conte du coq d'or [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Пиковая дама?Pikovaya dama(1834) only appeared as:
- Translation: The Queen of Spades [English] (1892) [as by Alexander Sergueievitch Pushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1894) [as by Alexander Poushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1894) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1905) [as by Pushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1909) [as by Alexander Sergeievitch Pushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1927) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1928) [as by Alexander S. Pushkin]
- Translation: La dame de pique [French] (1935) [as by Alexandre Pouchkine]
- Translation: The Ace of Spades [English] (1937) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: La dame de pique [French] (1949) [as by Pouchkine]
- Translation: Pik-Dame [German] (1954) [as by Alexander Puschkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1958) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: The Ace of Spades (abridged) [English] (1961) [as by A. M. Pushkin]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1962) [as by Alexander Sergeievitch Pushkin]
- Translation: La dame de pique [French] (1978) [as by Alexandre Pouchkine]
- Translation: The Queen of Spades [English] (1984) [as by Alexander Pushkin]
- Translation: La dame de pique [French] (1989) [as by Pouchkine]
- Translation: The Queen of Spades [English] (2012) [as by Alexander Sergeyevitch Pushkin]
- Le guide [French] (1981) [only as by Alexandre Pouchkine]
- Rousslane et Lioudmila (excerpt) [French] (1981) [only as by Alexandre Pouchkine]
- Tatiana et les fantômes [French] (1981) [only as by Alexandre Pouchkine]
-
Prologue to Ruslan and Lyudmila (1995)
only appeared as:
- Translation: Prologue to Ruslan and Lyudmila [English] (1995) [as by Alexander Pushkin]
-
Цыганы?Tsygany(1824) only appeared as:
- Translation: Les Bohémiens [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Подражания Корану?Podrazhaniya Koranu(1826) only appeared as:
- Translation: Imité du Coran [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Пророк?Prorok(1828) only appeared as:
- Translation: Le prophète [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Бесы?Besy(1830) only appeared as:
- Translation: Les lutins [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
- Translation: Demons [English] (1982) [as by Alexander Pushkin]
-
Пир во время чумы?Pir vo vremya chumy(1830) only appeared as:
- Translation: L'hymne en l'honneur de la peste [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Анчар?Anchar(1832) only appeared as:
- Translation: L'Antchar [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Медный всадник?Mednyy vsadnik(1833) only appeared as:
- Translation: Le cavalier de bronze [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
-
Гусар?Gusar(1834) only appeared as:
- Translation: Le hussard [French] (1981) [as by Alexandre Pouchkine]
- At River's Bend [English] (1976) [only as by Alexander Pushkin]
-
Phantoms of the Steppe (unknown)
only appeared as:
- Translation: Phantoms of the Steppe [English] (1982) [as by Alexander Pushkin]
- La dame de pique [French] (1989) [only as by Pouchkine]
Non-Genre Titles
Short Fiction
-
Барышня-крестьянка?Baryshnya-krest'yanka(1831) only appeared as:
- Translation: Das Adelsfräulein als Bäuerin [German] (1984) [as by Alexander Puschkin]
-
Метель?Metel'(1831) only appeared as:
- Translation: Der Schneesturm [German] (1984) [as by Alexander Puschkin]
-
Станционный смотритель?Stantsionnyy smotritel'(1831) only appeared as:
- Translation: Der Postmeister [German] (1954) [as by Alexander Puschkin]
- Translation: Der Postmeister [German] (1984) [as by Alexander Puschkin]
-
Дубровский?Dubrovskiy(1841) only appeared as:
- Translation: Dubrowski [German] (1984) [as by Alexander Puschkin]
-
Какая ночь! Мороз трескучий...?Kakaya noch'! Moroz treskuchiy...(1838) only appeared as:
- Translation: Le privilégié [French] (1868) [as by Alexandre Pouchkine]